ويكيبيديا

    "la question des châtiments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة العقوبة
        
    • مسألة العقاب
        
    • في ذلك العقوبة
        
    • لمسألة العقاب
        
    • مسألة المعاقبة
        
    La France a également relevé la question des châtiments corporels et de la maltraitance des enfants. UN وسلطت فرنسا الضوء أيضاً على مسألة العقوبة البدنية وإساءة معاملة الأطفال.
    À cet égard, des consultations étaient en cours au Guyana concernant un projet de loi sur l'éducation, qui intégrait aussi un débat sur la question des châtiments corporels. UN وفي هذا الشأن، تجري مشاورات في غيانا بشأن مشروع قانون للتعليم تناقش فيما تناقشه مسألة العقوبة البدنية.
    S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne. UN وفيما يخص مسألة العقوبة الجسدية التي يخضع لها الأطفال، أشارت السويد إلى أن التشريعات البولندية لا تنص على حظر قانوني قاطع لهذه العقوبة.
    La campagne de renforcement des familles et de lutte contre les violences organisée en 2011 et 2012 a mis particulièrement l'accent sur la question des châtiments corporels. UN وركّزت الحملة الإعلانية لعامي 2011 و2012 الرامية إلى تعزيز الأسر ومكافحة العنف تركيزاً خاصاً على مسألة العقاب البدني.
    Enfin, il souhaiterait un complément d'information sur la manière dont sont conduites dans les écoles les campagnes de sensibilisation concernant les droits de l'enfant, y compris la question des châtiments corporels, ainsi que sur les organisations non gouvernementales qui y participent et sur l'impact de ces campagnes. UN وأراد أخيراً الحصول على معلومات إضافية عن طريقة تنظيم حملات التوعية داخل المدارس في مجال حقوق الطفل، بما في ذلك مسألة العقاب البدني، وعن المنظمات غير الحكومية التي تشارك فيها، وعن أثر هذه الحملات.
    Elle a également évoqué la question des châtiments corporels à l'égard des enfants, et a demandé quelles étaient les mesures prises pour protéger les enfants contre la violence et les châtiments corporels dans quelque milieu que ce soit. UN وأشارت أيضا إلى مسألة ممارسة العقاب البدني ضد الأطفال واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان عدم تعرض الأطفال للعنف في أي مكان، بما في ذلك العقوبة البدنية.
    la question des châtiments corporels dans les écoles, n'est pas à l'ordre du jour, le Gouvernement n'en voyant pas la nécessité. UN وأضاف أنه لا يوجد حاليا استعراض لمسألة العقاب البدني في المدارس لأن الحكومة لا ترى حاجة إلى ذلك.
    Elle a engagé l'État barbadien à s'attaquer aux problèmes que le Comité des droits de l'enfant a abordés à propos de la question des châtiments corporels. UN ودعت بربادوس إلى تناول الشواغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل بشأن مسألة المعاقبة البدنية.
    S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne. UN وفيما يخص مسألة العقوبة الجسدية التي يخضع لها الأطفال، أشارت السويد إلى أن التشريعات البولندية لا تنص على حظر قانوني قاطع لهذه العقوبة.
    53. La population a des idées bien arrêtées sur la question des châtiments corporels. UN 53- تثير مسألة العقوبة الجسدية آراء قوية لدى الجمهور.
    La délégation a indiqué par ailleurs que la question des châtiments corporels avait été portée devant la Cour constitutionnelle dès 1995, avec l'affaire État c. UN وأوضح الوفد كذلك أن مسألة العقوبة الجسدية كانت قد طُرحت على المحكمة الدستورية في عام 1995 في إطار القضية التي رفعتها الدولة ضد ويليامز والتي شكلت سابقة قضائية بارزة.
    On notera que la question des châtiments corporels à la maison a été abordée dans le cadre plus large de la législation relative à la violence familiale (à savoir la loi sur la violence familiale en Afrique du Sud). UN ويلزم الإشارة إلى أن مسألة العقوبة الجسدية في المنزل تجري معالجتها عن طريق سن مجموعة أوسع نطاقاً من التشريعات تتناول مسألة العنف المنزلي، من بينها، على سبيل المثال، قانون العنف المنزلي لجنوب أفريقيا.
    La délégation a indiqué par ailleurs que la question des châtiments corporels avait été portée devant la Cour constitutionnelle dès 1995, avec l'affaire État c. UN وأوضح الوفد كذلك أن مسألة العقوبة الجسدية كانت قد طُرحت على المحكمة الدستورية في عام 1995 في إطار القضية التي رفعتها الدولة ضد ويليامز التي شكلت سابقة بارزة.
    483. Le Comité a estimé qu'il ne fallait pas négliger la question des châtiments corporels si l'on voulait améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'enfant et il a décidé de continuer à tenir compte de cette question lorsqu'il examinerait les rapports des États parties. UN ٤٨٣ - وأقرت اللجنة بأهمية مسألة العقوبة الجسدية في تحسين نظام تعزيز وحماية حقوق الطفل وقررت مواصلة تكريس الاهتمام لها في عملية فحص تقارير الدول اﻷطراف.
    Se référant à la question des châtiments corporels, pour laquelle il n'existe pas de normes convenues au niveau international, l'oratrice précise que la législation guyanienne sanctionne les sévices contre les enfants et prévoit l'intervention des services sociaux de la famille quand ils se produisent. UN 55 - وأشارت إلى مسألة العقوبة البدنية، التي لا يوجد بشأنها معايير متفق عليها دوليا، فأوضحت أن قوانين غيانا تعاقب حالات سوء معاملة الأطفال وتتوخى تدخل دوائر رفاه الأسرة عند حدوث هذه الحالات.
    − Conférence organisée à l'intention des travailleurs sociaux par Community Care Line, − exposé sur la question des châtiments corporels infligés aux enfants, Londres, 24 mai 2001; UN مؤتمر المشرفين الاجتماعيين المنظم من طرف " خطة الرعاية المجتمعية " (Community Care Line) لتناول مسألة العقوبة البدنية، لندن، 24 أيار/مايو 2001
    49. la question des châtiments corporels a suscité un débat national. UN 49- وقد أثارت مسألة العقاب البدني نقاشاً وطنياً.
    la question des châtiments corporels continue à être étudiée par le Gouvernement du Royaume-Uni et sera soulevée lors de l'assemblée annuelle du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer. UN ولا تزال مسألة العقاب البدني قيد الاستعراض من جانب حكومة المملكة المتحدة وستجري إثارتها في الاجتماع السنوي للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار.
    10. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels note que la question des châtiments corporels a été soulevée pendant le premier Examen périodique universel et que le Gouvernement avait déclaré que les châtiments corporels étaient interdits à l'école. UN 10- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن مسألة العقاب البدني أثيرت أثناء دورة الاستعراض الدوري الشامل الأولى. وقالت الحكومة في ردها إن العقاب البدني محظور في المدارس.
    Bien que la législation nationale n'aborde pas spécifiquement la question des châtiments corporels en prévoyant et sanctionnant les actes constitutifs des châtiments corporels, il existe d'autres sources du droit, qui eux, limitent ou interdisent les châtiments corporels à l'égard des enfants en général. UN بالرغم من أن التشريع الوطني لا يتناول بالتحديد مسألة العقاب البدني و لا ينصّ على الأفعال التي تشكل عقابا بدنيا وعلى معاقبة مرتكبيها، توجد مصادر قانونية أخرى تحد من العقاب البدني للأطفال عموما أو تحظره تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد