ويكيبيديا

    "la question des changements climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة تغير المناخ
        
    • موضوع تغير المناخ
        
    • قضية تغير المناخ
        
    • لمسألة تغير المناخ
        
    • قضايا تغير المناخ
        
    • مجال تغير المناخ
        
    • بقضية تغير المناخ
        
    • بمسألة تغير المناخ
        
    • لقضية تغير المناخ
        
    • بقضايا تغير المناخ
        
    • بمسألة التغير المناخي
        
    • ومسألة تغير المناخ
        
    • لقضايا تغير المناخ
        
    • مسألة تغيُّر المناخ
        
    • إن تغير المناخ
        
    la question des changements climatiques pose également un défi majeur. UN كما أن مسألة تغير المناخ تمثل تحديا ضخما.
    Au RoyaumeUni, par exemple, la question des changements climatiques a été confiée à un ministère. UN ففي المملكة المتحدة مثلاً أسندت المسؤولية عن مسألة تغير المناخ إلى وزارة.
    Aussi la question des changements climatiques fait-elle ressortir nombre de paradoxes. UN علاوة على ذلك، تثير مسألة تغير المناخ مفارقات كثيرة.
    Élaboration de programmes d'enseignement et intégration de la question des changements climatiques dans ces programmes; UN :: تطوير وإدماج موضوع تغير المناخ في المناهج الدراسية؛
    Pays en développement responsable, le Chine attache une grande importance à la question des changements climatiques. UN والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ.
    Mais le plan devrait insister davantage sur la question des changements climatiques liés aux gaz à effet de serre que produit le secteur de l'énergie. UN وينبغي أن يولى البرنامج اهتماما متزايدا لمسألة تغير المناخ نتيجة انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن قطاع الطاقة.
    Certains ont déjà inclus la question des changements climatiques dans des programmes d'enseignement supérieur sanctionnés par des masters et des doctorats. UN وتدرج بعض البلدان فعلاً قضايا تغير المناخ في الدراسات العليا، بما في ذلك درجات الماجستير والدكتوراه.
    La coopération internationale peut jouer un rôle décisif dans le renforcement des activités nationales d'éducation, de formation et de sensibilisation à la question des changements climatiques. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يقوم بدور كبير في مجال تعزيز الأنشطة الوطنية المتعلقة بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور في مجال تغير المناخ.
    ii) Renforcer la capacité d'intégrer la question des changements climatiques dans les programmes d'enseignement et la pédagogie; UN بناء القدرات اللازمة لتعميم مراعاة مسألة تغير المناخ في المناهج التعليمية والتربوية؛
    la question des changements climatiques est devenue un problème pressant qui menace l'humanité. UN أضحت مسألة تغير المناخ تمثل تحديا عالميا ملحا يهدد البشرية.
    Je saisis cette occasion pour mentionner les efforts accomplis par la République de Corée sur la question des changements climatiques. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى جهود جمهورية كوريا بشأن مسألة تغير المناخ.
    Mon dernier exemple portera sur la question des changements climatiques. UN وكمثال رئيسي أخير أودّ أن أتناول مسألة تغير المناخ.
    Mon pays attache également de l'importance à la question des changements climatiques. UN إن بلدي يعلق أهمية أيضاً على مسألة تغير المناخ.
    Les Tuvalu recommandent que la question des changements climatiques soit intégrée au programme des maladies non transmissibles. UN وتوصي توفالو بدمج مسألة تغير المناخ في صلب المنهاج المتعلق بالأمراض غير المعدية.
    14. la question des changements climatiques doit venir en tête de l'ordre du jour environnemental de la communauté internationale. UN ١٤ - ويجب أن يحظى موضوع تغير المناخ بأعلى أولوية في جدول اﻷعمال البيئي للمجتمع الدولي.
    Un représentant de ce pays a présenté en particulier les mesures qui ont été prises pour la sensibilisation du public, de la célébration de la Journée mondiale de l'environnement à l'organisation de cours, pour les enseignants et les inspecteurs scolaires, sur les moyens de présenter la question des changements climatiques sous une forme simplifiée. UN وعرض ممثل مصر، على وجه الخصوص، الأعمال التي أُنجزت من أجل تعزيز الوعي العام، وتشمل الاحتفال باليوم العالمي للبيئة وتنظيم دورات تدريبية للمدرسين ومفتشي المدارس بشأن سبل تبسيط موضوع تغير المناخ للطلاب.
    Nous comptons sur le Président et sur le Secrétaire général pour assumer un rôle directif plus vigoureux et plus actif vis-à-vis de la question des changements climatiques mondiaux. UN ونحن نعتمد على الرئيس والأمين العام في ممارسة دور قيادي أكثر فعالية ونشاطا بشأن قضية تغير المناخ العالمي.
    Une meilleure observation du climat avait aussi contribué à faire mieux comprendre la question des changements climatiques et leurs lourdes conséquences aux niveaux local et national. UN علاوة على ذلك، أدى تحسن عملية مراقبة المناخ إلى تحسين الاستيعاب العام لمسألة تغير المناخ ولآثاره الضارة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Dans le cadre de cette initiative, une partie des fonds collectés était utilisée pour s'attaquer à la question des changements climatiques. UN وقال إن جزءا من العائدات المجمعة يستخدم في إطار تلك المبادرة لمعالجة قضايا تغير المناخ.
    48. Selon les Parties, il est essentiel de sensibiliser le public à la question des changements climatiques, mais ce thème est encore très peu connu. UN 48- واعترفت الأطراف بالأهمية الجوهرية للتوعية العامة في مجال تغير المناخ ولاحظت أن مستوى الوعي الحالي لا يزال متدنياً للغاية.
    À cet égard, il semble, selon Mme Robinson, que l'idée de nommer un rapporteur spécial ou un expert indépendant chargé de la question des changements climatiques et des droits de l'homme soit largement soutenue. UN ووفقاً للسيدة روبنسون، يبدو أنه يوجد فيما يتعلق بالنهج الأخير تأييد قوي لتعيين مقرر خاص أو خبير مستقل يعنى بقضية تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    Je cite à cet égard l'exemple convaincant de l'Alliance des petits Etats insulaires concernant la question des changements climatiques et autres problèmes touchant la CNUCED. UN وهنا، أستشهد بالتحالف بين الدول الجذرية الصغيرة كمثال ناجح فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ والمسائل اﻷخرى المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous devons oeuvrer solidairement avec la communauté internationale pour régler la question des changements climatiques globaux. UN ويجب أن نعمــل بتضامن مع المجتمع العالمي للتصدي لقضية تغير المناخ العالمي.
    Une version simplifiée de la première communication nationale a été rendue publique pour que les groupes vulnérables puissent être sensibilisés à la question des changements climatiques. UN ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ.
    Nous regrettons également qu'eu égard à la question des changements climatiques, aucun consensus n'ait pu être dégagé sur les niveaux limites de l'émission des gaz à effet de serre. UN ويؤسفنا أيضا أنه فيما يتعلق بمسألة التغير المناخي. لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء على الحدود القصوى لانبعاث غازات الدفيئة.
    la question des changements climatiques est fondamentale pour les habitants actuels et futurs de notre planète. UN ومسألة تغير المناخ من الأهمية بمكان لسكان كوكبنا الحاليين وفي المستقبل.
    Les Parties reconnaissent que la création d'un comité national chargé de la question des changements climatiques s'avère utile pour répondre efficacement aux problèmes se posant dans ce domaine. UN وتعترف الأطراف بأن إنشاء لجنة وطنية معنية بتغير المناخ أمر مفيد في التصدي لقضايا تغير المناخ بصورة فعالة.
    la question des changements climatiques est apparue en 2007 comme un domaine de plus en plus important pour la coopération au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. UN 88 - ظهرت مسألة تغيُّر المناخ كأحد المجالات المتزايدة الأهمية في التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة في عام 2007.
    Il a dit que, depuis la deuxième session de la Conférence, la question des changements climatiques avait fait l'objet d'une attention grandissante à l'échelle mondiale et de multiples reportages lui avaient été consacrés dans les médias. UN وقال إن تغير المناخ قد ظل، منذ الدورة الثانية للمؤتمر، يشكل موضوع اهتمام متنام وموضع تغطية وسائط اﻹعلام على صعيد العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد