ويكيبيديا

    "la question des définitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة التعاريف
        
    • مسألة التعريف
        
    • مع قضية التعاريف
        
    • النظر في المسائل المتصلة بالتعاريف
        
    • مناقشة التعاريف
        
    Elle pourrait alors revenir sur la question des définitions et inclure des éléments relatifs aux réserves illicites dans le projet de directives ou dans le commentaire. UN وفي استطاعتها العودة بعدئذ إلى مسألة التعاريف وإدراج عناصر بشأن التحفظات غير المسموح بها في صلب مشروع المبادئ التوجيهية أو في جملة التعليقات.
    Certains pensent que l'on peut régler la question des définitions en utilisant dans les dispositions relatives aux obligations fondamentales des formulations qui rendraient les principales idées sans faire appel à des termes qui n'auraient pas été arrêtés. UN ويعتقد البعض أن مسألة التعاريف يمكن تسويتها باستخدام صياغة تندرج في نطاق الأحكام المتعلقة بالتعهدات الأساسية، وهي صياغة من شأنها جعل الأفكار الرئيسية التي لا تُستخدم فيها المصطلحات أفكاراً غير متفق عليها.
    11. Les délégations ont brièvement examiné la question des définitions. UN 11- ناقشت الوفود بإيجاز النهج المطلوب اتباعه إزاء مسألة التعاريف.
    Du fait des divergences sur la question des définitions, deux solutions de rechange sont actuellement envisageables: UN ونظراً للاختلافات في وجهات النظر حول مسألة التعريف يوجد حالياً خياران ممكنان:
    Comme pour la question des définitions nationales, le Comité a estimé qu'il serait utile d'harmoniser le formulaire de notification et le modèle de rapport établi pour la communication des renseignements concernant l'interdiction d'importer et d'exporter les déchets dangereux. UN ومثلما كان الحال مع قضية التعاريف الوطنية، رأت اللجنة أهمية تنسيق الأشكال التي تستخدمها الأطراف في الإخطارات والإبلاغ عن حالات حظر الاستيراد والتصدير.
    D'autres ont cependant fait observer que la question des définitions ne se poserait pas forcément: tout dépendrait de la méthode retenue. UN وتمت الإشارة في نفس الوقت إلى أن النظر في المسائل المتصلة بالتعاريف قد لا يكون مطلوباً، توقفاً على النهج المنهجية المستخدمة.
    Pour nous, lorsque nous débattons de la question des définitions, particulièrement de la définition du terme < < matières fissiles > > , dans le contexte d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous devons garder deux principes à l'esprit: le principe de faisabilité et le principe de crédibilité. UN ينبغي، من وجهة نظرنا، عند مناقشة التعاريف في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، خاصة تعريف المواد الانشطارية، أن نضع في اعتبارنا مبدأين أساسيين اثنين: الإمكانية والمصداقية، علماً بأن للإمكانية جانبين اثنين أيضاً، هما: إمكانية الإنتاج والتطبيق؛ وإمكانية التحقق.
    1. La France attache de l'importance à ce que la question des définitions soit considérée comme un point prioritaire lors de cette première réunion du Groupe d'Experts Gouvernementaux. UN 1- تولي فرنسا أهمية لموضوع اعتبار مسألة التعاريف بنداً ذا أولوية في هذا الاجتماع الأول لفريق الخبراء الحكوميين.
    Je passe maintenant à la question des définitions. UN وسأتطرق الآن إلى مسألة التعاريف.
    La réunion parallèle d'experts sur les définitions à inclure dans un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles a abordé la question des définitions qui pourraient figurer dans un futur traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتناول الحدث الجانبي للخبراء الذي نظمته أستراليا واليابان بشأن تعاريف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة التعاريف المحتملة في معاهدة مقبلة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cette rencontre ne se veut en aucun cas instaurer une quelconque concurrence avec la Conférence du désarmement, mais plutôt enrichir et compléter nos travaux et notre démarche sur cette question primordiale, de la même façon que notre toute première journée de débats a montré que la question des définitions était complexe et que les avis des États membres et observateurs étaient très divers. UN ولا يرمي هذا الحدث بأي حال من الأحوال إلى منافسة مؤتمر نزع السلاح بل إلى إثراء عملنا واستكماله هنا وكذلك نظرنا في هذه المسألة الرئيسية، كما تبيّن أثناء اليوم الأول للمناقشة أن مسألة التعاريف وحدها هي مسألة معقدة وأن آراء أعضاء مؤتمر نزع السلاح والدول التي لديها صفة مراقب هي أراء متنوعة.
    La France souhaite que ce Groupe reçoive mandat pour procéder à l'examen de la question des définitions et soit chargé de formuler des conclusions que le Groupe d'Experts Gouvernementaux devrait examiner lors de sa réunion d'avril. UN وترغب فرنسا في أن تُسنَد إلى هذا الفريق ولاية بحث مسألة التعاريف وأن يكلف بصياغة استنتاجات يقوم فريق الخبراء الحكوميين ببحثها خلال اجتماعه الذي سيعقد في نيسان/أبريل.
    62. la question des définitions a été soulevée maintes fois tout au long de la Réunion, ce qui en a souligné l'importance. Cela dit, à la séance consacrée au droit international humanitaire, diverses approches et leurs incidences ont été examinées plus en détail. UN 62- لقد ألقي الضوء على مسألة التعاريف من خلال إثارتها عدة مرات أثناء الاجتماع، لكن تمت مناقشة نهج مختلفة ومضامينها بمزيد من التفصيل خلال هذه الجلسة.
    III. la question des définitions 92 100 28 UN ثالثاً- مسألة التعاريف 92-100 31
    III. la question des définitions UN ثالثاً - مسألة التعاريف
    41. De plus, des États membres ont souligné que la question des définitions n'était pas seulement d'ordre technique, mais avait aussi des incidences politiques et juridiques qui pourraient nécessiter une approche plus large. UN 41- وبالإضافة إلى ذلك، شددت الدول الأعضاء على أن مسألة التعاريف ليست مسألة تقنية فقط، بل تترتب عليها آثار سياسية وقانونية قد تتطلب نهجاً أوسع أيضاً.
    Le groupe de contact a été prié d'examiner les articles 12, 13 et 14 du projet de texte, en tenant compte des vues exprimées au cours des débats en plénière et d'un document de séance présenté sur ce sujet, et de se pencher sur la question des définitions. UN وقد طُلب إلى فريق الاتصال أن يدرس المواد 12 و13 و14 من مشروع النص، مع الأخذ في الاعتبار الآراء التي عُبِّر عنها أثناء المناقشات العامة وورقة الاجتماع التي قُدمت بشأن هذه المسألة ودراسة مسألة التعاريف.
    17. Les experts considéraient que la question des définitions était extrêmement complexe. UN ٧١- وسلﱢم بأن مسألة التعريف هي مسألة تقنية إلى حد بالغ في طبيعتها.
    Ils considèrent que des discussions laborieuses sur la question des définitions pourraient empêcher de dégager un consensus politique sur la prévention de l'armement de l'espace et d'une course aux armements dans ce milieu. UN وقد تعرقل المناقشات المطولة حول مسألة التعريف التوصل إلى توافق سياسي في الآراء حول منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Examinons la question des définitions. UN فلنتطرق إلى مسألة التعريف.
    Comme pour la question des définitions nationales, le Comité a estimé qu'il serait utile d'harmoniser le formulaire de notification et le modèle de rapport établi pour la communication des renseignements concernant l'interdiction d'importer et d'exporter les déchets dangereux. UN ومثلما كان الحال مع قضية التعاريف الوطنية، رأت اللجنة أهمية تنسيق الأشكال التي تستخدمها الأطراف في الإخطارات والإبلاغ عن حالات حظر الاستيراد والتصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد