L'Assemblée a aussi prié le Secrétaire général de ne pas régler les demandes de remboursement présentées par les gouvernements concernés jusqu'à ce que la question des dépenses soit résolue. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يوقف تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات المعنية إلى أن تحل مسألة النفقات. |
L'Assemblée l'a en outre prié de ne pas régler les demandes de remboursement présentées par les gouvernements concernés tant que la question des dépenses ne serait pas résolue. | UN | كما طلبت إليه الجمعية أن يوقف تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات المعنية إلى أن تُحل مسألة النفقات. |
Il prie de nouveau le Secrétaire général de laisser en suspens les demandes présentées par les États Membres concernés tant que la question des dépenses ne sera pas réglée. | UN | وتكرر اللجنة طلبها إلى اﻷمين العام حجز المطالبات المقدمة من الدول اﻷعضاء المعنية ريثما تسوى مسألة النفقات. |
la question des dépenses et de la répartition des ressources nécessaires est évidemment importante, tant pour les petites îles que pour les donateurs. | UN | ومن الواضح أن مسألة التكاليف وتخصيص الموارد الضرورية هامة بالنسبة للجزر الصغيرة وللمانحين. |
Aucun État Membre n'a soulevé la question des dépenses administratives et des dépenses diverses. | UN | 27 - لم تثر أي من الدول الأعضاء مسألة التكاليف الإدارية والتكاليف المتفرقة. |
S'agissant de la question des dépenses militaires, il a noté que si le FMI n'examinait pas l'évolution du budget militaire d'un pays, il rendait effectivement compte des dépenses militaires. | UN | وعاد إلى مسألة الإنفاق العسكري، فلاحظ أن الصندوق لم ينظر فيما جرى في الميزانيات العسكرية القطرية، بيد أنه أعد تقارير عن الإنفاق العسكري. |
Cependant, après l’avoir examinée, l’Assemblée générale avait décidé d’en exclure les montants relatifs à ces missions et prié le Secrétaire général d’examiner sous tous ses aspects la question des dépenses additionnelles, y compris celles se rapportant au maintien de la paix et de la sécurité, et de lui rendre compte (résolution 51/220). | UN | ولكن الجمعية العامة قررت، لدى استعراض المخطط المقترح لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، استبعاد المبالغ المقدرة لهذه الولايات، وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينظر في جميع القضايا المتصلة بمسألة النفقات اﻹضافية، بما في ذلك النفقات المتصلة بصون السلام واﻷمن، وأن يقدم تقريرا بذلك )القرار ٥١/٢٢٠(. |
Un autre exposé, fait par le Conseiller spécial de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a porté sur la question des dépenses militaires et du développement social. | UN | وأدلى المستشار الخاص لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببيان أيضا عن موضوع النفقات العسكرية والتنمية الاجتماعية. |
En outre, il a fait part de son intention d'examiner, à sa prochaine session, en 1998, la question des dépenses d'administration et d'audit à prendre en compte dans les hypothèses actuarielles. | UN | وأعربت أيضا اللجنة عن نيتها أن تستعرض، في اجتماعها المقبل في عام ١٩٩٨، الافتراض الذي سيقدم فيما يتعلق بمستوى التكاليف اﻹدارية وتكاليف مراجعة الحسابات معا لينعكس في التقييمات الاكتوارية للصندوق في المستقبل. |
Enfin, il serait utile que les délégations soient informées de l'état des débats du groupe de travail sur la question des dépenses administratives. | UN | وأخيراً فمن المفيد أن يتم تلقي تحديث للمناقشات التي دارت في الفريق العامل بشأن قضية تكاليف الإدارة. |
11. Il faut étudier la question des dépenses d'appui entraînées par le recrutement de personnel fourni à titre gracieux. | UN | ١١ - وقالت إن مسألة تكاليف الدعم في توظيف أفراد مقدمين دون مقابل تحتاج إلى علاج. |
C'est pourquoi, en théorie, la question des dépenses administratives du HCR a d'importantes implications quant à la part du budget ordinaire de l'ONU qui lui revient. | UN | ولذلك فإنه تترتب على مسألة النفقات اﻹدارية للمفوضية، نظريا، آثار هامة في نصيب المفوضية من التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Le Comité consultatif fait remarquer qu'il a dans le passé longuement commenté la question des dépenses supplémentaires découlant de l'inflation et des fluctuations monétaires. | UN | 100 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سبق لها أن علقت بتعمّق على مسألة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملة. |
Dans sa résolution 51/12, du 4 novembre 1996, l'Assemblée générale a engagé le Secrétaire général à demander aux gouvernements concernés de rembourser ces dépenses et l'a prié de ne pas régler les demandes de remboursement présentées par les gouvernements concernés jusqu'à ce que la question des dépenses soit résolue. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة، في القرار ٥١/١٢ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، إلى اﻷمين العام أن يواصل استرداد هذه النفقات، وأن يحتجز تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات المعنية حتى تحل مسألة النفقات. |
L'Assemblée générale décide de reporter l'examen de la question des dépenses imprévues et extraordinaires à la seconde partie de la reprise de sa session, en mai 1996. | UN | إن الجمعية العامة، تقرر إرجاء النظر في مسألة النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية الى الجزء الثاني من دورتها المستأنفة، الذي سيعقد في أيار/مايو ١٩٩٦. |
2. Aux paragraphes 3 à 6 de son rapport, le Secrétaire général examine la question des dépenses additionnelles relatives au maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ٢ - في الفقرة ٣ من تقريره )A/C.5/51/57( يتناول اﻷمين العام، مسألة النفقات اﻹضافية المتصلة بصون السلام واﻷمن. |
Bien que le seul fait de répondre à ses observations que nous venons d'entendre semble leur accorder une certaine crédibilité, j'estime nécessaire de souligner certains points de la déclaration faite hier dans cette salle par le représentant de l'Azerbaïdjan, étant donné qu'ils portaient sur la question des dépenses militaires de son gouvernement. | UN | وبالرغم من أن الرد على تعليقاته التي استمعنا إليها للتو قد يعطيها بعض الصدقية، فإني أرى من الضروري إلقاء الضوء على بعض النقاط المتعلقة ببيان ممثل أذربيجان أمس في هذه القاعة، ما دام قد تناول مسألة النفقات العسكرية لحكومته. |
Si la délégation de l'intervenant est d'accord sur le fait qu'il faut régler la question des dépenses connexes, elle estime que l'on peut trouver d'autres solutions. | UN | وفي حين أن وفد بلده يؤيد وجوب معالجة مسألة التكاليف المرتبطة، فإنه يعتبر أن بالإمكان إيجاد حلول أخرى. |
la question des dépenses connexes et de la manière dont elles seront comptabilisées dans le budget de l'exercice 2014-2015 n'est toujours pas résolue. | UN | ولم تحل حتى الآن مسألة التكاليف المرتبطة بالمشروع، وكيف يمكن أن تقيد في الميزانية للفترة 2014-2015. |
la question des dépenses engagées pour recouvrer des créances non réglées par des parties iraquiennes ou koweïtiennes est traitée cidessus aux paragraphes 29 et 44, respectivement. | UN | وتناقش مسألة التكاليف المتكبدة في تحصيل الديون غير المسددة والمستحقة على أطراف عراقية أو كويتية، في الفقرتين 29 و44 أعلاه على التوالي. |
S'agissant de la question des dépenses militaires, il a noté que si le FMI n'examinait pas l'évolution du budget militaire d'un pays, il rendait effectivement compte des dépenses militaires. | UN | وعاد إلى مسألة الإنفاق العسكري، فلاحظ أن الصندوق لم ينظر فيما جرى في الميزانيات العسكرية القطرية، بيد أنه أعد تقارير عن الإنفاق العسكري. |
Ayant examiné également le rapport du Secrétaire général sur la question des dépenses additionnelles, y compris celles qui se rapportent au maintien de la paix et de la sécurité ou tiennent à l’inflation et aux fluctuations monétaires A/C.5/51/57. | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير اﻷمين العام عن القضايا المتصلة بمسألة النفقات اﻹضافية، بما في ذلك النفقات المتصلة بصون السلام واﻷمن، وبالتضخم وتقلب أسعار العملات)٨( وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتصل بالموضوع)٩(، |
74. Toutes les délégations ont estimé que, de manière générale, la question des dépenses résultant de l'application du Protocole et celle des activités du Fonds spécial devaient être traitées dans des articles distincts. | UN | ٤٧ - وكان النهج العام لجميع الوفود هو ضرورة تناول موضوع النفقات المتكبدة في تنفيذ البروتوكول وأنشطة الصندوق الخاص في مادتين منفصلتين. |
23. Le Comité consultatif note, à la lecture du paragraphe 74 du rapport que le Comité d’actuaires a, à sa session de 1997, fait part de son intention d’examiner, à sa prochaine session, en 1998, la question des dépenses d’administration et d’audit à prendre en compte à l’avenir dans les hypothèses actuarielles. | UN | ٣٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما جاء في الفقرة ٧٤ من التقرير أن لجنة الاكتواريين قد بينت، في اجتماعها المعقود في عام ١٩٩٧، عزمها على أن تستعرض في اجتماعها المقبل، المقرر عقده في عام ١٩٩٨، الافتراض الذي سيقدم فيما يتعلق بمستوى التكاليف اﻹدارية )بما فيها تكاليف مراجعة الحسابات( الذي سينعكس في التقييم الاكتواري للصندوق في المستقبل. |
Les participants ont conclu qu'il était urgent d'examiner la question des dépenses afférentes aux mesures de sécurité visant à protéger le personnel et souligné que des ressources suffisantes devaient être affectées à la mise en oeuvre des mesures requises. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن قضية تكاليف توفير اﻷمن للموظفين يجب مواجهتها باستعجال متجدد، وأكد ضرورة تخصيص موارد كافية لتنفيذ التدابير اﻷمنية المطلوبة. |
14. Décide de garder la question des dépenses locales des bureaux extérieurs à l'examen dans le contexte du budget de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ١٤ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |