Elle apprécie ce texte qui traite de tous les aspects de la question des drogues. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لهذا النص الذي يعالج جميع جوانب مسألة المخدرات. |
Cette nouvelle stratégie, qui avait pour objectif d'intégrer la question des drogues dans les activités de reconstruction du pays, a été énergiquement appuyée. | UN | وأبدي تأييد قوي للاستراتيجية الجديدة التي يتمثل هدفها في ضمان ادراج مسألة المخدرات كعنصر أساسي في اعادة بناء أفغانستان. |
Dans ce cas, il est essentiel d’aborder la question des drogues sans plus tarder. | UN | ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور. |
Je voudrais parler à l'Assemblée de la question des drogues et de l'intensité avec laquelle ce problème a envahi le monde entier. | UN | وأود أن أتحدث أمام الجمعية عن مسألة المخدرات وشدة انشغال العالم بأسره بهذه المشكلة. |
la question des drogues a de telles dimensions mondiales qu'il est manifestement nécessaire d'intensifier la coopération internationale. | UN | إن لمسألة المخدرات أبعادا عالمية تجعل من الواضح تماما ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذا السبيل. |
Une collaboration interinstitutions plus étroite est prévue, pour faire en sorte que la question des drogues soit prise en compte dans les cinq objectifs thématiques du cadre stratégique et pour assurer la cohérence des programmes. | UN | وسيعكف البرنامج على تحسين التعاون فيما بين الوكالات بغية إدراج مسألة المخدرات باعتبارها قضية شاملة لعدة قطاعات في اﻷهداف المواضيعية الخمسة لﻹطار الاستراتيجي ولكفالة اتساق عملية البرمجة. |
La session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question des drogues qui se tiendra l'année prochaine nous offrira l'occasion précieuse de partager nos expériences et de tirer un enseignement de celles des autres. | UN | وستوفر الدورة الخاصة للجمعية العامة بشأن مسألة المخدرات التي ستعقد العام المقبل، فرصة قيﱢمة لمشاطرة خبراتنا، وأيضا للتعلم من خبرات اﻵخرين. |
Intégration de la question des drogues dans les plans de développement du gouvernement et des organisations de développement internationales, multilatérales et bilatérales | UN | :: ادراج مسألة المخدرات في التخطيط الانمائي الذي تضطلع به الحكومة والمنظمات الانمائية الدولية المتعددة الأطراف والثنائية |
Étant donné qu’il ne possède pas les connaissances techniques requises et que la question des drogues n’est que l’une des multiples questions économiques et sociales dont il est saisi à ses sessions annuelles, le Conseil n’a pas joué un grand rôle; | UN | وبما أن المجلس لا يملك الخبرة الفنية اللازمة، وحيث أن مسألة المخدرات هي مسألة واحدة فقط ضمن مجموعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي يتعين على المجلس أن ينظر فيها خلال اجتماعاته السنوية فقد ظل دوره سلبيا في اﻷساس؛ |
Nous voudrions profiter de cette occasion pour réaffirmer notre appui à l'initiative du Mexique, coparrainée par le Groupe de Rio, sur la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 qui offrirait une possibilité de mettre à jour les divers débats, concepts, approches et positions de consensus relatifs à la question des drogues illicites et autres délits connexes. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لكي نؤكد من جديد تأييدنا لمبادرة المكسيك التي شاركت مجموعة ريو في تقديمها بشأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨، مما يوفر الفرصة لتحديث مختلف المناقشات، والمفاهيم والنهج وتوافق اﻵراء والمواقف حول مسألة المخدرات غير المشروعة وما يتعلق بها من جرائم. |
Ainsi, une assistance a été apportée au Gouvernement indonésien pour le développement de son plan directeur national pour le contrôle des drogues et plusieurs ateliers et séminaires sur différents aspects du contrôle des drogues et sur la question des drogues et du VIH/SIDA ont été organisés dans la région. | UN | كما قدمت المساعدة الى حكومة اندونيسيا في مجال صوغ خطتها الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات، كما نظمت داخل المنطقة عدة حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن جوانب مختلفة لمسألة مكافحة المخدرات وبشأن مسألة المخدرات وفيروس القصور المناعي البشري/الايدز. |
94. Sur le terrain, le PNUCID a participé activement au Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement afin de faire en sorte que la question des drogues figure au nombre des priorités nationales. | UN | ٤٩ - وعلى الصعيد الميداني ، شارك اليوندسيب مشاركة نشطة في اطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية ، بغية كفالة ادراج مسألة المخدرات والمؤثرات العقلية ضمن اﻷولويات الوطنية . |
6. Se référant au point 108 de l'ordre du jour, la délégation égyptienne dit que les nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social au sujet de la question des drogues montrent que la communauté internationale est parfaitement consciente de l'immense danger que représentent pour elle le commerce et la consommation des stupéfiants. | UN | ٦ - ثم تطرق الى البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال، فقال إن الوفد المصري يعتقد أن القرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مسألة المخدرات تدل على أن المجتمع الدولي مدرك تمام الادراك لجسامة الخطر الذي يتهدده من جراء الاتجار بالمخدرات واستهلاكها. |
Le Groupe d'experts a conclu que, pour permettre à la Commission de mieux s'acquitter de son mandat en sa qualité d'organe directeur du PNUCID, il conviendrait que les ministres participent aux sessions de la Commission et que la session annuelle soit réorganisée de sorte à éviter un examen parcellaire de la question des drogues (ibid., par. 57 à 59). | UN | وخلص فريق الخبراء إلى أن من المهم لتعزيز قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها بصفتها الهيئة الإدارية للبرنامج، أن يشارك الوزراء في دورات اللجنة وأن يعاد تنظيم الدورات السنوية لمعالجة مشكلة تجزؤ النظر في مسألة المخدرات (المرجع نفسه، الفقرات 57-59). |
Dans ce contexte, mon gouvernement appuie la convocation, l'année prochaine, de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question des drogues. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد حكومتي عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لمسألة المخدرات في السنة القادمة. |
Depuis des années, les Nations Unies ont joué le rôle de coordonnateur principal des efforts internationaux de lutte contre ce phénomène dangereux à l'échelle mondial et, bien que nous soyons loin du jour où la question des drogues pourra être biffée de l'ordre du jour de l'Organisation, force est de reconnaître que celle-ci a grandement contribué à l'obtention de certains succès dans divers pays et régions. | UN | لقد قامت اﻷمم المتحدة، طيلة عدة سنوات، بدور المنسق الرئيسي للجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة على الصعيد العالمي، ورغم أننا على مسافة بعيدة من اﻹلغاء الكامل لمسألة المخدرات من جدول أعمال اﻷمم المتحدة، يجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة ساهمت مساهمة ملحوظة في تحقيق بعض أوجـه النجاح في عدد من البلدان والمناطق. |