ويكيبيديا

    "la question des enlèvements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الاختطاف
        
    • قضية الاختطاف
        
    • قضية الاختطافات
        
    • قضية عمليات الاختطاف
        
    • بمسألة الاختطاف
        
    • لمسألة الاختطاف
        
    • إن مسألة الخطف
        
    • قضايا الاختطاف
        
    • مسألة اختطاف
        
    • وقضية الاختطاف
        
    • ومسألة الاختطاف
        
    la question des enlèvements demeure préoccupante pour la communauté internationale. UN ولا تزال مسألة الاختطاف مدعاة لقلق المجتمع الدولي.
    Tout ce qu'il était possible de faire l'a été et la question des enlèvements a été réglée de manière satisfaisante. UN وجرى عمل كل شيء ممكن، وحُلت مسألة الاختطاف بنجاح.
    La question des prisonniers de guerre a déjà été réglée lors de l'échange de prisonniers de guerre organisé en application de l'Accord d'armistice, et la question des enlèvements n'existe pas. UN وقد سُوّيت مسألة أسرى الحرب بالفعل عندما جرى تبادل أسرى الحرب وفقا لاتفاق أمستردام. أما مسألة الاختطاف فلا وجود لها.
    la question des enlèvements constitue une grave atteinte à la souveraineté du Japon ainsi qu'à la vie et à la sécurité des citoyens japonais. UN إن قضية الاختطاف مسألةٌ في غاية الأهمية بالنسبة لسيادة اليابان وحياة وسلامة المواطنين اليابانيين.
    En 2007, la loi a été modifiée afin d'encourager les autorités japonaises à collaborer avec les gouvernements étrangers et les organisations internationales pour contribuer à soutenir l'appel à un règlement de la question des enlèvements. UN وعدل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للمساعدة على دعم الدعوة إلى حل قضية الاختطافات.
    Prenant note des conclusions de la commission d'enquête, elle a regretté que la question des enlèvements internationaux n'ait pas été réglée. UN وأشارت إلى نتائج لجنة التحقيق، معربةً عن أسفها لعدم حسم قضية عمليات الاختطاف الدولية.
    Son gouvernement enjoint la République populaire démocratique de Corée d'écouter les préoccupations maintes fois exprimées par la communauté internationale à propos de la question des enlèvements et des autres violations des droits de l'homme, et de coopérer avec la Commission d'enquête sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN 99 - وأضاف أن حكومته تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستماع إلى تعبيرات القلق المتكررة التي يبديها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة الاختطاف والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، والتعاون مع لجنة التحقيق في حقوق الإنسان المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous espérons sincèrement que la question des enlèvements sera résolue au plus vite. UN ونأمل مخلصين أن يتسنى إيجاد حل مبكر لمسألة الاختطاف.
    la question des enlèvements n'a pas été réglée. Elle existe toujours. UN إن مسألة الخطف لم يتم حلها، وهي لا تزال قائمة.
    Du point de vue des droits de l'homme, la question des enlèvements reste au premier plan des préoccupations entre ce pays et le Japon; elle a des implications internationales et régionales. UN ومن زاوية حقوق الإنسان تظل مسألة الاختطاف موضع قلق أولي بين هذا البلد واليابان ولها انعكاسات دولية وإقليمية.
    En particulier, la question des enlèvements constitue une violation des droits de l'homme fondamentaux. UN إن مسألة الاختطاف بشكل خاص تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    la question des enlèvements a déjà été éclaircie grâce aux efforts sincères du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN لقد تم إجلاء مسألة الاختطاف بفضل جهود حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    la question des enlèvements ne se limite pas aux enlèvements commis par des citoyens de République populaire démocratique de Corée. UN إن مسألة الاختطاف لا تقتصر على مجرد عمليات اختطاف من جانب مواطنين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Japon continue d'évoquer la question des enlèvements alors que ce point a déjà été réglé. UN وتواصل اليابان الحديث عن مسألة الاختطاف بعد أن تم حلها بالفعل.
    La délégation costaricienne juge particulièrement préoccupante la question des enlèvements soulevée dans le projet de résolution. UN وذكر أن وفده يشعر بقلق خاص إزاء مسألة الاختطاف الواردة في مشروع القرار قيد النظر.
    71. Le Gouvernement a fait de son mieux pour régler la question des enlèvements. UN 72 - وذكر أن الحكومة قد بذلت أقصى ما يمكنها لحل مسألة الاختطاف.
    Les deux parties avaient adopté la Déclaration de Pyongyang de 2002, qui mettait l'accent sur le dialogue pacifique et la résolution des litiges pendants conformément au droit international, en particulier pour faciliter le règlement de la question des enlèvements. UN واعتمد الجانبان إعلان بيونغ يانغ لعام 2002، وهو الإعلان المستند إلى الحوار السلمي وحل المنازعات المعلقة على أساس القانون الدولي، وبخاصة للمساعدة في تسوية قضية الاختطاف.
    La République populaire démocratique de Corée devrait, comme convenu, créer une commission crédible chargée d'enquêter sur la question des enlèvements. UN ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مثلما وافقت على ذلك، أن تنشئ لجنة تحظى بالمصداقية للتحقيق في قضية عمليات الاختطاف.
    Je voudrais rappeler que dans le résumé du Président du Sommet qui vient de se tenir à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie), les dirigeants du G-8 ont demandé le prompt règlement de la question des enlèvements. UN وأود الإشارة إلى أنه في موجز الرئيس لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود مؤخرا في سان بطرسبرغ، الاتحاد الروسي، طلب قادة بلدان مجموعة الثمانية " إيجاد حل مبكر لمسألة الاختطاف " .
    Tout d'abord, la question des enlèvements est le produit de la politique d'hostilité sans précédent suivie par le Japon contre la République populaire démocratique de Corée et des relations d'hostilité intense qui persistent entre les deux pays depuis plus d'un siècle. UN أولا، إن مسألة الخطف هي وليدة سياسة العداء غير المسبوقة التي تنتهجها اليابان ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والعلاقات المشحونة بالأعمال العدائية بين البلدين منذ ما يزيد على قرن من الزمن.
    La Chine devrait aborder avec le Chef suprême de la République populaire démocratique de Corée et d'autres hautes autorités la question des enlèvements, et celles des meurtres d'enfants ayant droit à la nationalité chinoise, des avortements forcés auxquels sont contraintes les femmes rapatriées et d'autres violations des droits de l'homme qui visent les personnes rapatriées de Chine. UN وينبغي للصين أن تطرح مع القائد الأعلى لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسائر سلطاتها الرفيعة المستوى قضايا الاختطاف وقتل الأطفال الذين يحق لهم الحصول على الجنسية الصينية، والإجهاض القسري المفروض على العائدات إلى الوطن، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف العائدين إلى الوطن من الصين.
    la question des enlèvements n'est toujours pas résolue. UN وقال إن مسألة اختطاف الأجانب مازالت دون حل.
    En outre, le Japon continuera de déployer un maximum d'efforts pour que le problème nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, ainsi que la question des enlèvements, soient réglés de façon globale et conformément à la Déclaration de Pyongyang, de 2002. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل اليابان بذل أقصى جهودها بحيث تتم تسوية المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومسألة الاختطاف على نحو شامل ووفقا لإعلان بيونغ يانغ لعام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد