la question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae a été jugée également importante. | UN | واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية. |
la question des exceptions possibles ne se pose donc que pour l'immunité ratione materiae dans le contexte de la commission de crimes internationaux. | UN | ولذلك، فإن مسألة الاستثناءات لا تنطبق إلا على الحصانة الموضوعية في سياق ارتكاب جرائم دولية. |
La Rapporteuse spéciale a également noté que la question des exceptions possibles à l'immunité serait extrêmement importante dans les débats de la Commission. | UN | ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة. |
Lorsque la CDI examinera les exceptions à l'immunité, elle devrait étudier les pratiques nationales de manière exhaustive et traiter de la question des exceptions à l'immunité avec prudence. | UN | وعندما ستنظر اللجنة في الاستثناءات من هذه الحصانة في المستقبل، ينبغي أن تدرس الممارسات الوطنية على نحو شامل وتتعامل مع مسألة الاستثناءات من الحصانة بحذر. |
la question des exceptions à l'immunité personnelle en droit international général doit être examinée avec soin. | UN | واعتبرت أن مسألة الاستثناءات من الحصانة الشخصية بمقتضى القانون الدولي العام تستلزم دراسة متأنية. |
Par ailleurs, la situation sera ici envisagée sous l'angle du droit général. la question des exceptions possibles sera examinée plus loin. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا سنُعنى هنا عموما بالحالة الراهنة أما مسألة الاستثناءات الممكنة، فسيجرى النظر فيها بمزيد من التفصيل. |
Pour plusieurs juristes et organisations non gouvernementales, la question des exceptions à l'immunité ratione materiae en cas de crimes graves au regard du droit international reste posée. | UN | ولا يزال المحامون والمنظمات غير الحكومية يثيرون مسألة الاستثناءات من الحصانة الموضوعية في حالات الجرائم الخطيرة المحددة بموجب القانون الدولي. |
La CDI doit garder cette distinction à l'esprit lorsqu'elle examine la question des exceptions possibles à l'immunité en droit international coutumier. | UN | وأضافت أنه ينبغي ألا تغيب هذه التفرقة عن بال اللجنة عند استعراض مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة في القانون الدولي العرفي. |
la question des exceptions éventuelles a aussi été envisagée différemment selon la forme d'immunité considérée. | UN | 92 - كما حظيت بمعالجة مختلفة مسألة الاستثناءات الممكنة وذلك تبعا لنوع الحصانة قيد النظر. |
Il lui serait aussi utile de recevoir des observations sur la question des exceptions à l'immunité pour les crimes graves au regard du droit international, et des renseignements sur la pratique des États sur toutes les questions abordées dans les trois rapports du Rapporteur spécial. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتعليقات على مسألة الاستثناءات من الحصانة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي وبمعلومات عن ممارسات الدول فيما يتعلق بجميع المسائل المشمولة في التقارير الثلاثة. |
Dès lors, à son avis, la question des exceptions n'était pertinente qu'à l'égard de l'immunité ratione materiae dans le contexte de la commission de crimes de droit international. | UN | وارتأى المقرر الخاص أن ذلك يعني أن مسألة الاستثناءات لا تنطبق فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية إلا في سياق الجرائم المرتكبة بموجب القانون الدولي. |
126. Il a également été reconnu que la question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae était une question difficile, qui méritait la plus grande attention. | UN | 126- اعتُرف أيضاً بأن مسألة الاستثناءات المحتملة من الحصانة الموضوعية مسألة صعبة تستحق كل الاهتمام. |
Des délégations appuyaient l'idée que la CDI étudie plus à fond la question des exceptions éventuelles à l'immunité en cas de crimes internationaux graves. | UN | 106 - أيدت بعض الوفود اقتراح مواصلة اللجنة لدراسة مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة. |
la question des exceptions à la règle de l'immunité se pose principalement pour les représentants et anciens représentants de l'État qui jouissent de l'immunité ratione materiae. | UN | 55 - وتُطرح مسألة الاستثناءات من قاعدة الحصانة، بوجه خاص، فيما يتعلق بالمسؤولين الموجودين في الخدمة والمسؤولين السابقين الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية. |
b) la question des exceptions possibles à l'immunité 121−131 233 | UN | (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 121-131 289 |
b) la question des exceptions possibles à l'immunité | UN | (ب) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة |
59. Le Gouvernement néo-zélandais attend avec intérêt la poursuite de l'examen de la question des exceptions possibles à l'immunité et il prend note de l'intention de la CDI d'envisager la question tant de lege lata que de lege ferenda. | UN | 59 - وأردفت تقول إن حكومتها تتطلع إلى إجراء مزيد من النظر في مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة، وإنها تحيط علماً باعتزام اللجنة النظر في القانون القائم، والقانون المنشود. |
e) la question des exceptions éventuelles | UN | (ﻫ) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة 294-299 284 |
e) la question des exceptions éventuelles à l'immunité | UN | (ﻫ) مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة |
Par la suite, la Rapporteuse spéciale entamera les premières études concernant la question des exceptions à l'immunité, en vue de soumettre quelques observations préliminaires à la Commission à l'occasion de sa soixante-sixième session. | UN | 81 - وبعد ذلك، ستشرع المقررة الخاصة في النظر في مسألة الاستثناءات من الحصانة، كما تعتزم تقديم بعض الملاحظات الأولية بشأن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والستين. |