1. la question des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux | UN | ١ - مسألة الجماعات الوطنية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية |
Cependant, j'encourage les participants à progresser davantage sur la voie de l'établissement d'une stratégie nationale de défense, qui porterait sur la question des groupes armés opérant en dehors du contrôle de l'État. | UN | ومع ذلك، فأنا أشجع المشاركين على إحراز مزيد من التقدم نحو وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة التي تعمل خارج سيطرة الدولة. |
En 2009 et 2010, le dialogue national a été organisé régulièrement sur la question des groupes armés au Liban, mais aucun progrès notable n'a été fait sur la question. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، عُقد الحوار الوطني بصورة منتظمة لمناقشة مسألة الجماعات المسلحة في لبنان، إلا أن ذلك تم من دون إحراز أي تقدم ملموس في هذا الشأن. |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, la pleine maîtrise par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation politique permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 213 - سيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وسيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان، مؤشرا على توافر بيئة سياسية في لبنان يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
2. Afin de réduire les possibilités qui s’offrent ou pourront s’offrir aux organisations criminelles de recruter de nouveaux membres parmi les groupes vulnérables de la populationPlusieurs délégations ont estimé qu’il fallait faire preuve de prudence en abordant la question des groupes vulnérables. | UN | ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية والمقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضين لمثل هذه اﻷخطار ،ارتأت عدة وفود وجوب التزام الحذر في تناول مسألة الفئات المستضعفة . |
Ceux d'entre vous qui étaient présents à la session de l'Assemblée générale de l'an dernier se rappelleront que le Ministre des affaires étrangères Downer a soulevé la question des groupes électoraux. | UN | ولعل من كان منكم حاضرا هنا في دورة السنة الماضية للجمعية العامة يتذكر أن وزير الخارجية داونر أثار مسألة المجموعات الانتخابية. |
En ce qui concerne la question des groupes armés illégaux présents dans l'est de la République démocratique du Congo, nous voudrions souligner que leur existence et leurs activités demeurent un problème fondamental qui mérite d'urgence l'attention. | UN | وأما في ما يتعلق بمسألة الجماعات المسلحة غير القانونية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، فنود أن نشدد على أن تواجدها وأنشطتها لا تزال مشكلة تحتاج إلى اهتمام عاجل. |
De plus, à la 46e séance, la délégation nicaraguayenne a indiqué qu'il fallait examiner la question des groupes armés qui ne faisaient pas partie des forces armées d'un État mais qui étaient placés sous les ordres de celui-ci. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار وفد نيكاراغوا، خلال الجلسة السادسة والأربعين، إلى الحاجة إلى تناول مسألة الجماعات المسلحة التي لا تندرج ضمن القوات المسلحة لدولة ما، ولكنها تستجيب لها. |
Ils ont en outre prôné la poursuite d'une coopération et d'une coordination étroites entre la MONUC et le Gouvernement de la République démocratique du Congo, en vue de renforcer les moyens d'action des institutions publiques et de résoudre la question des groupes armés. | UN | كما شجع أعضاء المجلس التعاون الوثيق والتنسيق بين بعثة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تمكين مؤسسات الدولة وتسوية مسألة الجماعات المسلحة. |
Les membres du Conseil se sont félicités des mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour régler la question des groupes armés, notamment l'interdiction des Forces démocratiques de libération du Rwanda. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للمضي قدما في تسوية مسألة الجماعات المسلحة، لا سيما حظر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Au cours de la période à l'examen, une série de réunions de la Commission tripartite+1 a permis d'adopter un certain nombre d'accords sur la question des groupes armés étrangers. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت اجتماعات اللجنة الثلاثية بالإضافة إلى اللجنة المشتركة عن إبرام اتفاقات لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة الأجنبية. |
Se pose donc la question des groupes dissidents propres à ces communautés qui ont pris pour position de ne sacrifier aucune de leur liberté de religion ou de conviction et des manifestations de ces libertés au profit du pouvoir, à savoir, à la connaissance du Rapporteur spécial, notamment l’EBUV, l’Association bouddhiste des Khmers krom, l’ancien Conseil sacerdotal caodai, et l’ancienne Congrégation bouddhiste Hoa Hao. | UN | وهنا تثور مسألة الجماعات المنشقة على هذه الطوائف والتي اختارت عدم التضحية بحريتها في الدين أو المعتقد وبمظاهر هذه الحريات لحساب السلطة، وهي حسب علم المقرر الخاص الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام والرابطة البوذية للخمير الكروم والمجلس السابق لقساوسة كاو داي ومجمع هوا هو البوذي السابق. |
Des actions concertées de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo et des pays voisins ont offert la possibilité de se pencher efficacement sur la question des groupes armés, une des principales causes de conflit dans l'est du pays. | UN | وأتاح العمل المتضافر من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة فرصا لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة بفعالية، وهي أحد الأسباب الرئيسية للنزاع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les Gouvernements de la République démocratique du Congo, du Rwanda et de l'Ouganda doivent accomplir des progrès réels afin de mettre un terme aux mouvements d'armes de part et d'autre de leurs frontières, de régler la question des groupes armés étrangers, en particulier les ex-FAR et les Interahamwe, et de légitimer l'exploitation des ressources naturelles. | UN | 115- ويتعين على حكومات أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تحقق تقدما ملموسا لكفالة وضع حد لتدفق الأسلحة عبر حدودها؛ وتسوية مسألة الجماعات المسلحة الأجنبية، ولا سيما عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهموي؛ وإضفاء الصفة الشرعية على استغلال الموارد الطبيعية. |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, le rétablissement de la pleine maîtrise par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 230 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وسيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, le rétablissement du plein contrôle par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation politique permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 264 - وسيؤدي وقف تحليق الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، واستعادة سيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، والتوصل إلى تسوية تامة لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان إلى نشوء بيئة سياسية يمكن فيها تقليص الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, le rétablissement du plein contrôle par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation politique permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 219 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وبسط سيطرة لبنان بالكامل على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
2. Afin de réduire les possibilités qui s’offrent ou pourront s’offrir aux organisations criminelles de recruter de nouveaux membres parmi les groupes vulnérables de la populationPlusieurs délégations ont estimé qu’il fallait faire preuve de prudence en abordant la question des groupes vulnérables. | UN | ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية والمقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضين لمثل هذه اﻷخطار ،ارتأت عدة وفود وجوب التزام الحذر في تناول مسألة الفئات المستضعفة . |
2. Afin de réduire les possibilités qui s’offrent ou pourront s’offrir aux organisations criminelles de recruter de nouveaux membres parmi les groupes vulnérables de la populationPlusieurs délégations ont estimé qu’il fallait faire preuve de prudence en abordant la question des groupes vulnérables. | UN | ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية والمقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضين لمثل هذه اﻷخطار ،ارتأت عدة وفود ضرورة توخي الحذر في تناول مسألة الفئات المعرضة . |
2. Afin de réduire les possibilités qu’ont ou qu’auront les organisations criminelles de recruter de nouveaux membres parmi les groupes vulnérables de la populationPlusieurs délégations ont estimé qu’il fallait faire preuve de prudence en abordant la question des groupes vulnérables. | UN | ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية أو المقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضة لذلك ،ارتأت عدة وفود ضرورة توخي الحذر في تناول مسألة الفئات المعرضة . |
Cependant, l'invitation de plus en plus pressante faite aux pouvoirs publics pour qu'ils règlent la question des groupes armés a coïncidé avec la multiplication des meurtres commis par les forces de police. | UN | إلا أن ازدياد الطلبات المتعلقة بمعالجة مسألة المجموعات المسلحة قد تزامن مع ازدياد عمليات القتل غير المشروعة على يد قوات الشرطة. |
71. Reprenant la question des groupes ethniques dont il a été question au cours d'échanges de vues sur les points à traiter et sur laquelle la délégation française s'est largement étendue, M. Türk déclare partager les préoccupations que vient d'exprimer M. Yalden et souhaiterait approfondir encore la question. | UN | ١٧- وعاد إلى مسألة المجموعات اﻹثنية التي تناولها فعلاً في إطار قائمة المسائل والتي عالجها الوفد بشكل موسّع، فقال إنه يشارك في الشعور بالقلق الذي عبر عنه السيد يالدن قبل قليل، ويرغب في متابعة المسألة بعض الشيء. |
180. Le représentant de l'Etat partie, introduisant le rapport, a indiqué que le rapport devait être considéré conjointement avec le document de base soumis par son gouvernement (HRI/CORE/1/Add.8), ainsi qu'avec le rapport sur la question des groupes ethniques. | UN | ٠٨١ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف وأوضح أنه ينبغي النظر فيه مقترنا بالوثيقة اﻷساسية التي قدمتها حكومته (HRI/CORE/1/Add.8) وبالتقرير المتعلق بمسألة الجماعات اﻹثنية. |