ويكيبيديا

    "la question des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الأقليات
        
    • قضية الأقليات
        
    • بمسألة الأقليات
        
    • بقضايا الأقليات
        
    • موضوع الأقليات
        
    • لمسألة الأقليات
        
    • إزاء الأقليات
        
    Cependant, les autorités contournent la question des minorités, alors même que des situations de violation de leurs droits sont recensées quotidiennement. UN بيد أن السلطات تتفادى مسألة الأقليات بالرغم من انتهاك حقوقها يومياً.
    Le même article traite aussi de la question des minorités nationales : UN وتعالج نفس المادة أيضا مسألة الأقليات القومية:
    Le progrès apporté par la nomination d'un expert indépendant était que désormais une personne se consacrerait à la question des minorités tout au long de l'année. UN ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل.
    Cette formulation appréhenderait la question des minorités en reprenant le libellé de l'article 27, comme le propose Mme Motoc, tout en évitant les ambiguïtés mentionnées par M. Neuman. UN ومثل هذه الصيغة سوف تستوعب قضية الأقليات باستعمال لغة المادة 27 حسبما اقترحت السيدة موتوك، مع تفادي أوجه الغموض التي أشار إليها السيد نيومان.
    52. Mme CHANET dit que tout en saluant le souci de l'État partie de se reconstruire sur des bases nouvelles, elle juge indispensable de tirer les leçons du passé en ce qui concerne la question des minorités, afin d'éviter que ne se renouvelle la tragédie qu'a vécue cette région. UN 52- السيدة شانيه قالت إنها إذ ترحب بحرص الدولة الطرف على إعادة بناء نفسها على أسس جديدة، ترى أنه من الضروري استخلاص العبر من الماضي فيما يتعلق بمسألة الأقليات بغية تفادي تكرار المأساة التي عاشتها هذه المنطقة.
    37. L'experte indépendante sur la question des minorités estime qu'il convient de porter d'urgence une attention accrue aux droits des femmes confrontées à des formes multiples de discrimination, à l'exclusion et à la violence. UN 37- وترى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أنه ينبغي إيلاء اهتمام متجدِّد وعاجل لحقوق المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز والاستبعاد والعنف.
    Le Forum s'était penché sur la question des minorités et de la participation politique effective. UN وقد بحث المنتدى في تلك الدورة موضوع الأقليات ومشاركتها الفعالة في الحياة السياسية.
    Cela étant, jusqu'ici, au sein du système des Nations Unies, le seul mandat entièrement consacré à la question des minorités était celui du Groupe de travail sur les minorités, qui n'était pas en mesure d'avoir une action rapide et efficace sur les questions touchant les minorités puisqu'il ne se réunissait que quelques jours par an. UN ولكن الولاية الوحيدة، داخل منظومة الأمم المتحدة، التي كانت مكرسة تماماً في السابق لمسألة الأقليات هي الفريق العامل المعني بالأقليات، إلا أنه لم يكن في وضع يتيح له أن يعالج في الوقت المناسب وبصورة فعالة مسائل تتعلق بالأقليات، لأن الفريق العامل لا يلتئم إلا بضعة أيام في كل سنة.
    Toutefois, la question des minorités est demeurée inscrite à l'ordre du jour des deux organes. UN بيد أن مسألة الأقليات لا تزال على جدول أعمال كلتا الهيئتين.
    103. Le Rapporteur spécial a abordé la question des minorités religieuses avec les représentants du Gouvernement, qui ont nié que ces dernières subissent une discrimination. UN 103- وأثار المقرر الخاص مسألة الأقليات الدينية مع ممثلي الحكومة الذين أنكروا أن الأقليات تعاني من التمييز في السودان.
    Si les droits des minorités nationales ne sont pas effectivement garantis, il sera impossible d'éliminer le racisme. C'est pourquoi la question des minorités doit être au centre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وحذر من أنه ما لم تكفل حقوق الأقليات القومية بحق، فسوف يتعذر القضاء على العنصرية، ومن ثم، يتعين أن تغدو مسألة الأقليات ركنا أساسيا في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Passant à la question des minorités raciales, Mme Simms voudrait des statistiques concrètes sur l'intégration des immigrés de la seconde génération dans la population active du Danemark. UN 22 - وعادت إلى تناول مسألة الأقليات العرقية، فطلبت إحصاءات محددة عن إدماج مهاجري الجيل الثاني، في قوة العمل الدانمركية.
    Passant à la question des minorités ethniques, Mme Simms reconnaît les difficultés que connaît l'État partie, en particulier du fait que les femmes sami ne sont pas représentées comme il conviendrait dans leurs propres communautés. UN 14 - وانتقلت إلى الكلام في مسألة الأقليات الإثنية، فاعترفت بالصعوبات التي تواجه الدولة الطرف، لا سيما لأن النساء من شعب سامي لسن ممثلات تمثيلاً كافياً في مجتمعاتهن المحلية.
    Il est donc proposé, dans ce projet de résolution court et de nature procédurale, que l'Assemblée générale poursuive, à la lumière de ces travaux, l'examen de la question des minorités à sa soixante-troisième session. UN ومن المقترح بالتالي في مشروع القرار هذا, الذي يتسم بالإيجاز وبالطابع الإجرائي, أن تقوم الجمعية العامة, في ضوء هذه الأعمال, بالنظر في مسألة الأقليات في دورتها الثالثة والستين.
    23. La Belgique a noté que le projet de principes directeurs n'aborde pas la question des minorités ethnicoculturelles. UN 23- لاحظت حكومة بلجيكا أن مشروع المبادئ التوجيهية لا يتناول مسألة الأقليات الإثنية الثقافية.
    la question des minorités culturelles UN مسألة الأقليات الثقافية
    24. Enfin, le Groupement pour les droits des minorités a souligné que depuis sa création, l'ONU a régulièrement marginalisé la question des minorités, et que le temps est venu de s'attaquer à cette question. UN 24- وأخيراً، شدد التجمع الدولي لحقوق الأقليات على أن الأمم المتحدة، منذ تأسيسها، همشت باستمرار مسألة الأقليات وأن الوقت قد حان لمعالجتها.
    Elle a estimé que la position de la France sur la question des minorités mériterait un réexamen. UN وقالت اللجنة إنها ترى أنه يجب على فرنسا أن تعيد النظر في موقفها إزاء قضية الأقليات.
    Mme Reem Mazzawi a demandé au Groupe de travail d'envisager d'inscrire la question des minorités et de la prévention et la résolution des conflits à l'ordre du jour de sa prochaine session, afin d'étudier le rapport de la conférence sur la société civile mondiale et la participation élargie des minorités à la prévention et à la résolution pacifique des conflits affectant ou impliquant des minorités. UN وطلبت السيدة مزاوي من الفريق العامل أن يفكر في إدراج قضية الأقليات ومنع النـزاعات وتسويتها في جدول أعمال دورته القادمة بغية النظر في تقرير المؤتمر العالمي للمجتمع المدني وتعزيز مشاركة الأقليات في منع النـزاعات التي تؤثر في الأقليات أو التي تشارك فيها هذه الأقليات وتسويتها سلمياً.
    29. En ce qui concerne la question des minorités dans les corps de police (question no 13), il faut savoir que la possibilité d'engager dans la police des personnes qui n'ont pas la nationalité suisse est actuellement prévue dans plusieurs cantons et que dans d'autres, des discussions sont en cours à ce sujet. UN 29- وفيما يتعلق بمسألة الأقليات في جهاز الشرطة (السؤال رقم 13)، قال إنه ينبغي العلم بأن إمكانية العمل في الشرطة للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية السويسرية منصوص عليها حاليا في العديد من الكانتونات، وفي كانتونات أخرى، هناك مناقشات جارية بهذا الشأن.
    En particulier, l'expert indépendant sur la question des minorités pourrait amorcer un dialogue sur la prévention de la discrimination à l'égard des communautés et des minorités marginalisées, y compris les Dalits. UN وعلى وجه الخصوص، يستطيع الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات أن يفتح حواراً يتناول منع التمييز ضد المجتمعات والأقليات المهمشة، بما في ذلك جماعة الداليت(16).
    . Sur la question des minorités, le Comité n'a pas caché sa déception devant les renseignements fournis à l'époque par le Gouvernement à ce sujet. UN وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que la Pologne avait ratifié en mars 1977, avait eu une incidence positive sur l'attitude des autorités polonaises à l'égard de la question des minorités nationales, ayant encouragé le Gouvernement à voter et à appliquer des lois axées spécifiquement sur la situation des minorités dans le pays. UN وقد كان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صادقت عليه بولندا في آذار/مارس 1977 تأثيراً إيجابياً على السلطات البولندية بالنسبة لمسألة الأقليات. حيث إنه يشجع الحكومات على إنفاذ تشريعات تتناول بالتحديد وضع الأقليات في البلاد.
    La lutte contre l'oppression et l'exploitation était au cœur de l'approche de la question des minorités fondée sur les droits de l'homme. UN وقالت إن محاربة الاضطهاد والاستغلال هو من صميم نهج حقوق الإنسان إزاء الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد