Enfin, nous voudrions également aborder la question des munitions à dispersion. | UN | وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية. |
L'Union a promis verbalement que la question des munitions non explosées serait réglée. | UN | وقد تعهد اتحاد المحاكم الإسلامية شفويا بضمان معالجة مسألة الذخائر غير المنفجرة. |
Troisièmement, pour avoir un réel impact, les mesures visant à réguler le flux d'armes classiques doivent englober la question des munitions. | UN | ثالثا، لكي تكون التدابير لتنظيم تدفق الأسلحة التقليدية ذات أثر حقيقي، يجب أن تشتمل على مسألة الذخائر. |
Rapport du Collaborateur du Président pour la question des munitions antinavires et antipiste | UN | تقريـر صديـق الرئيس المعني بمسألة الذخائر المضادة للسفن والمضادة للمدارج |
Nous nous félicitons de constater qu'au cours des 12 derniers mois, les États parties à la Convention se sont de plus en plus intéressés à la question des munitions à dispersion. | UN | وسرّنا أن نرى زيادة كبيرة في مستوى اهتمام الدول الأطراف في تلك المعاهدة خلال السنة الماضية بمسألة الذخائر العنقودية. |
Notant avec satisfaction les travaux menés et les mesures prises aux niveaux régional et sous-régional sur la question des munitions classiques, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الأعمال والإجراءات الجاري تنفيذها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بمسألة الذخيرة التقليدية، |
la question des munitions de petit calibre revêt également une grande importance et mérite d'être étudiée plus en profondeur, peut-être dans le cadre d'un groupe d'experts techniques. | UN | وإن قضية الذخائر الصغيرة العيار قضية مهمة هي الأخرى وجديرة بأن تكون محل مزيد من الدراسة، ربما في إطار فريق مكون من خبراء تقنيين. |
À nos yeux, les munitions font partie intégrante du problème et les mesures destinées à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères seront incomplètes si elles n'incluent pas la question des munitions. | UN | وتعتقد فنـزويلا أيضا أن الذخائر جزء لا يتجزأ من المشكلة، وأن التدابير لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحته والقضاء عليه تبقى ناقصة إذا لم تشمل مسألة الذخائر. |
la question des munitions contenant de l'uranium appauvri retient particulièrement l'attention de certaines organisations non gouvernementales allemandes. | UN | 4 - وتثير مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد اهتماما خاصا من جانب بعض المنظمات غير الحكومية الألمانية. |
Restent aussi à régler la question des munitions abandonnées et celle de savoir si ce problème pourrait être abordé dans le cadre du point général relatif à l'enlèvement ou nécessiterait un traitement particulier. | UN | وهناك أيضاً مسألة الذخائر المهجورة، ومسألة ما إذا كان من الممكن إدراج هذه القضية تحت عنوان الإزالة العام أو ما إذا كان يلزم إدراجها في بند مستقل. |
Les États membres de l'Union européenne et de nombreux autres États partout dans le monde ont examiné la question des munitions à dispersion dans une perspective humanitaire. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والعديد من الدول الأخرى في جميع أرجاء العالم اعتبرت مسألة الذخائر العنقودية شاغلا إنسانيا. |
La Norvège est convaincue que des enseignements importants peuvent être tirés de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et qu'elle peut être une source d'inspiration à l'heure d'aborder la question des munitions à dispersion. | UN | والنرويج مقتنعة بأن هناك دروساً هامة يمكن استخلاصها واستلهامها من اتفاقية حظر الألغام في معالجة مسألة الذخائر العنقودية. |
la question des munitions à dispersion occupe désormais une place prédominante dans le domaine du contrôle des armes classiques, y compris en ce qui concerne la CCAC. | UN | لقد أصبحت مسألة الذخائر العنقودية إحدى المسائل الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، بما في ذلك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Elle est convaincue que les travaux relatifs à la Convention et aux Protocoles y annexés offrent le cadre approprié pour régler la question des munitions en grappe. | UN | والوفد مقتنع بأن الأعمال المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها توفر الإطار الملائم لتسوية مسألة الذخائر العنقودية. |
40. Enfin, l'Union européenne souhaite insister sur le fait que ses États membres considèrent, comme bien d'autres pays de par le monde, que la question des munitions en grappe suscite des préoccupations humanitaires. | UN | 40- وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن الدول الأعضاء، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في العالم، تعتبر أن مسألة الذخائر العنقودية تبعث على القلق من الناحية الإنسانية. |
42. En 2007, c'est la question des munitions en grappe qui est à l'examen. | UN | 42- وفي عام 2007، يجري النظر في مسألة الذخائر العنقودية. |
60. La Russie ne nie pas la nécessité de débattre de la question des munitions en grappe. | UN | 60- ولا تنكر روسيا ضرورة مناقشة مسألة الذخائر العنقودية. |
Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des munitions : service des réunions | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: تقديم الخدمات للاجتماعات |
Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des munitions : documents de travail | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: ورقات العمل |
Il appuie sa proposition visant à reconstituer un groupe informel d'experts, notamment sur la question des munitions et des explosifs, en particulier des engins explosifs improvisés et des mines antivéhicule équipées d'allumeurs trop sensibles. | UN | ويساند اقتراحه الرامي إلى إنشاء فريق خبراء غير رسمي، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة الذخائر والمتفجرات، ولا سيما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للمركبات المجهزة بأجهزة تفجير شديدة الحساسية. |
Les pays du MERCOSUR et les États associés attachent une importance particulière à la question des munitions. | UN | وتولي بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة أهمية خاصة لمسألة الذخائر. |
L'Assemblée générale doit maintenant adopter l'instrument proposé et doit également donner des consignes concernant la manière dont il faut aborder la question des munitions. | UN | ويجب على الجمعية العامة الآن أن تعتمد الصك المقترح وينبغي أن توفر أيضا التوجيه بشأن كيفية التعامل مع مسألة الذخيرة. |