ويكيبيديا

    "la question des règles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة المعايير
        
    • مسألة القواعد
        
    • مسألة قواعد
        
    • مسألة النظام
        
    Règles humanitaires minimales : rapport analytique sur la question des règles d’humanité fondamentales, soumis par le Secrétaire général en application de la résolution 1997/21 de la Commission UN المعايير اﻹنسانية الدنيا: تقرير تحليلي مقدم من اﻷمين العام عن مسألة المعايير اﻷساسية لﻹنسانية عملا بقرار اللجنة ٧٩٩١/١٢
    En conséquence, le but du présent rapport n'est pas de parvenir à des conclusions fermes mais plutôt de mettre en place le cadre de débats futurs sur la question des règles d'humanité fondamentales. UN ولذلك، فإن الغرض من هذا التقرير لا يتمثل في التوصل إلى استنتاجات ملموسة وإنما يتمثل في وضع إطار للمناقشات المقبلة بشأن مسألة المعايير اﻹنسانية اﻷساسية.
    51. M. Dieng a estimé qu'il fallait poursuivre les recherches concernant la question des règles humanitaires minimales. UN ٥١- واقترح السيد ديينغ مواصلة بحث مسألة المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    Cela étant, la question des règles qui régissent le recours à la force meurtrière est complètement distincte de la question de l'enquête sur les violations de ces règles. UN غير أن مسألة القواعد التي تحكم استعمال القوة الفتاكة تنفصل تماما عن مسألة التحقيق في انتهاكات هذه القواعد.
    Cela pose la question des règles et principes établis et reconnus par le Conseil devant régir les inspections. UN ويثير هذا مسألة القواعد والمبادئ التي وضعها المجلس واعترف بها والتي ينبغي إجراء عمليات التفتيش في إطارها.
    La Suisse ne pense pas que cette dernière catégorie doit être écartée, car elle présente un intérêt pratique indéniable si l’on songe notamment à la question des règles d’interprétation à appliquer aux déclarations d’acceptation de la compétence de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وتعتقد سويسرا أن هذه الفئة اﻷخيرة يجب ألا تُستبعد، ذلك أنها تنطوي على فائدة عملية لا يمكن إنكارها إذا روعيت على وجه الخصوص مسألة قواعد التفسير التي يتعين تطبيقها على إعلانات قبول اختصاص محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    d) Rapport du Secrétaire général sur la question des règles humanitaires minimales (résolution 1998/29, par. 5); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن مسألة المعايير اﻹنسانية الدنيا )الفقرة ٥ من القرار ٨٩٩١/٩٢(؛
    d) Rapport du Secrétaire général sur la question des règles humanitaires minimales (par. 4 de la résolution 1995/29); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن مسألة المعايير اﻹنسانية الدنيا )الفقرة ٥ من القرار ٥٩٩١/٩٢(؛
    c) Rapport du Secrétaire général sur la question des règles humanitaires minimales (par. 5 de la résolution 1996/26); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن مسألة المعايير الانسانية الدنيا )الفقرة ٥ من القرار ٦٩٩١/٦٢(؛
    Dans ce contexte, elle a rappelé que la question des règles et normes était depuis longtemps à l'ordre du jour des Congrès et que la place de premier plan accordée à la question du régime carcéral féminin lors du douzième Congrès avait ouvert la voie à l'adoption des Règles de Bangkok par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session en 2010. UN واستُذكر في هذا السياق أنَّ مسألة المعايير والقواعد مدرجة منذ أمد بعيد في جداول أعمال المؤتمرات المتعاقبة وأنَّ مسألة إصلاحيات النساء حظيت بمكانة بارزة في المؤتمر الثاني عشر، مما مهَّد السبيل لاعتماد الجمعية العامة قواعدَ بانكوك في دورتها الخامسة والستين، عام 2010.
    Rappelant sa résolution 1997/21 du 11 avril 1997 et se félicitant du rapport analytique du Secrétaire général sur la question des règles d'humanité fondamentales (E/CN.4/1998/87 et Add.1), UN وإذ تذكر بقرارها ٧٩٩١/١٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وترحب بالتقرير التحليلي لﻷمين العام عن مسألة المعايير اﻹنسانية اﻷساسية )E/CN.4/1998/87 وAdd.1(،
    87. Le Gouvernement norvégien se félicite de l'adoption de la résolution 1997/21 intitulée " Règles humanitaires minimales " dans laquelle la Commission des droits de l'homme a notamment prié le Secrétaire général de lui soumettre à sa cinquante—quatrième session un rapport analytique sur la question des règles d'humanité fondamentales. UN ٧٨- ترحب حكومة النرويج بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/١٢، المعنون " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ، الذي ترجو فيه من اﻷمين العام أن يقوم، في جملة أمور أخرى، بتقديم تقرير تحليلي عن مسألة المعايير اﻹنسانية اﻷساسية إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Au titre de ce point, le Comité poursuivra l'examen des questions que lui a adressées la Commission des droits de l'homme, dont la question des règles humanitaires minimales (résolution 1995/29 de la Commission). UN ستواصل اللجنة في إطار هذا البند مناقشتها للمسائل المحالة إليها من لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة المعايير الدنيا للإنسانية (قرار اللجنة 1995/29).
    307. Pour ce qui est de la procédure de facilitation, la question des règles de procédure peut ne pas se poser en raison notamment de son caractère informel. UN 307- بالنسبة للإجراء التيسيري، قد لا تنشأ مسألة القواعد الإجرائية وذلك لأسباب منها ما تتسم به من طابع غير رسمي.
    Le Comité devrait donc se concentrer sur la question des règles à respecter dans l'établissement des demandes de dérogation, et peut-être faudrait-il qu'il modifie son calendrier en conséquence. UN لذلك ينبغي أن تركز اللجنة على مسألة القواعد التي يجب مراعاتها في تحديد طلبات الاستثناء، وربما تعين عليها أن تعدل جدولها الزمني تبعا لذلك.
    b) la question des règles " primaires " et " secondaires " UN )ب( مسألة القواعد " اﻷوﱠلية " والقواعد " الثانوية "
    À sa vingt et unième session, le Tribunal a, en sa formation plénière, examiné, sur la base d'un document établi par le Greffe, la question des règles régissant le dépôt d'une caution fixée par le Tribunal dans les procédures de prompte mainlevée de l'immobilisation d'un navire ou de prompte libération de son équipage. UN 39 - خلال الدورة الحادية والعشرين، ناقشت المحكمة بهيئتها العامة، استنادا إلى ورقة أعدها قلم المحكمة، مسألة القواعد المتصلة بتقديم سند تحدده المحكمة في إجراءات الإفراج الفوري.
    Aux termes du paragraphe 1 a) de cette résolution, le Groupe de travail I a été notamment chargé, s'agissant des préparatifs de la Conférence des Parties, de la question des règles de gestion financière. UN والفقرة ١)أ( من ذلك القرار أسندت إلى الفريق العامل اﻷول مسؤولية الاضطلاع بالعمل التحضيري لمؤتمر اﻷطراف المتعلق بمسائل منها مسألة القواعد المالية.
    Est examinée pareillement, la question des règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux, question que le Rapporteur spécial a soumis à la Commission pour examen dans son quatrième rapport et qu'elle a débattue à sa cinquante-troisième session. UN 42 - ودرست في الوقت ذاته مسألة قواعد التفسير المطبقة على الأعمال الانفرادية التي أحالها المقرر الخاص إلى اللجنة في تقريره الرابع وناقشتها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    80. La délégation israélienne approuve la décision du Rapporteur spécial de ne pas traiter de la question des règles du jus cogens pour des raisons pragmatiques, car ces règles posent des problèmes qui leur sont propres et ne relèvent pas du sujet. UN 80 - وأعربت عن تأييد وفدها للقرار الذي اتخذه المقرر الخاص بشأن عدم تناول مسألة قواعد الأحكام الآمرة لأسباب عملية، حيث أن تلك القواعد تنطوي على مجموعة من المشاكل الفريدة الخاصة بها وتقع خارج نطاق الموضوع.
    la question des règles de procédure sera examinée en détail à la session d'août du Comité. UN وستناقش مسألة النظام الداخلي بالتفصيل خلال الدورة التي ستعقدها اللجنة في آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد