Le Groupe d'experts a retenu la question des zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale comme étant l'une des questions pour lesquelles les données font défaut. | UN | وحدد الفريق مسألة المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية بوصفها مسألة تتضمن ثغرة في المعرفة. |
Le Koweït se refuse à discuter la question des zones d'exclusion et des effets de l'embargo, car ces questions sont du ressort du Conseil de sécurité. | UN | وأضـاف أن الكويت ترفض مناقشة مسألة المناطق المحظورة وآثار الحظر. فهذه من صلاحيات مجلس اﻷمن. |
Comme chacun sait, la République fédérative de Yougoslavie a soutenu sans réserve le plan Vance de règlement de la question des zones protégées par les Nations Unies, dans lequel elle voyait un point de départ solide pour procéder à rétablir la paix et mettre fin à la guerre. | UN | وكما هو معلوم، قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دعمها الكامل لخطة فانس لحل مسألة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوصفها قاعدة مكينة لعملية صنع السلم وللوصول الى نهاية حاسمة للحرب. |
En particulier, je remercie l'Ambassadeur Richard Staar, de l'Australie, qui a présidé le Groupe de travail sur les garanties de sécurité et qui a coopéré avec la Grande Commission II dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée qui a examiné la question des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر السفير ريتشارد ستار ممثل استراليا الذي ترأس الفريق العامل المعني بالضمانات اﻷمنية، وتعاون مع اللجنة الرئيسية الثانية في الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية الذي نظر في موضوع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
la question des zones exemptes d'armes nucléaires est d'importance pour l'OPANAL, parce que cet organisme est à l'origine de la première zone de ce type dans le monde, qui demeure à ce jour la plus universelle. | UN | 32 - واستطرد قائلا إن مسألة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية هي مسألة هامة بالنسبة لوكالته لأن " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " قد أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأقربها إلى العالمية. |
L'Iraq a également soulevé la question des zones d'exclusion aérienne. | UN | أثار العراق أيضا مسألة مناطق حظر الطيران. |
Son gouvernement attache une grande importance à la question des zones exemptes d'armes nucléaires et donc il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement des Nations Unies de principes et directives sur leur mise en place. | UN | وأشار إلى إن حكومته تُعلِّق أهمية بالغة على مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية وترحِّب، لذلك، باعتماد لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لمبادئ وتوجيهات بشأن إنشاء تلك المناطق. |
la question des zones exemptes d'armes nucléaires retient l'attention de la communauté internationale depuis plusieurs décennies. | UN | ٤ - وقد اجتذبت مسألة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية اهتمام المجتمع الدولي لعدة عقود. |
La communauté internationale s'est beaucoup penchée sur le sujet, et la question des zones marines protégées est considérée comme hautement polémique. | UN | وقد أولى المجتمع الدولي قدرا كبيرا من الاهتمام لذلك الموضوع، وإن مسألة المناطق البحرية المحمية تعتبر مسألة محفوفة بالخلافات الشديدة. |
Son gouvernement attache une grande importance à la question des zones exemptes d'armes nucléaires et donc il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement des Nations Unies de principes et directives sur leur mise en place. | UN | وأشار إلى إن حكومته تُعلِّق أهمية بالغة على مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية وترحِّب، لذلك، باعتماد لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لمبادئ وتوجيهات بشأن إنشاء تلك المناطق. |
Enfin, en ce qui concerne la question des zones exemptes d'armes nucléaires, qui a été soulevée par nombre d'orateurs à la séance précédente, le Gouvernement norvégien appuie, il va de soi, l'établissement et la viabilité de telles zones. | UN | وفي الختام، أثار العديد من المتكلمين هذا الصباح مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤيد حكومة بلدي بالتأكيد إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية واستدامتها. |
À cet égard, rappelant la pertinence de la question des zones exemptes d'armes nucléaires, particulièrement dans le cadre de la Commission principale II, la Mission demande que les documents suivants soient distribués comme documents de travail de la Conférence : | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا لأهمية مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، لا سيما في إطار اللجنة الثانية، ترجو البعثة الدائمة للمكسيك تعميم الوثائق التالية بوصفها من وثائق عمل المؤتمر: |
À cet égard, rappelant la pertinence de la question des zones exemptes d'armes nucléaires, particulièrement dans le cadre de la Commission principale II, la Mission demande que les documents suivants soient distribués comme documents de travail de la Conférence : | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا لأهمية مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، لا سيما في إطار اللجنة الثانية، ترجو البعثة الدائمة للمكسيك تعميم الوثائق التالية بوصفها من وثائق عمل المؤتمر: |
Le Comité des pêches a brièvement examiné la question des zones marines protégées, estimant que ces zones pourraient être d'utiles instruments de gestion des ressources halieutiques si elles étaient expressément conçues à cet effet, selon des modalités acceptables. | UN | 253 - وعالجت لجنة مصائد الأسماك باقتضاب مسألة المناطق البحرية المحمية وسلمت أنه يمكن استخدام هذه المناطق كأدوات لإدارة مصائد الأسماك شريطة تصميمها بالتحديد عبر عمليات مقبولة. |
À sa huitième réunion, l'Organe subsidiaire s'est également penché sur la question des zones marines et côtières protégées en se fondant sur le rapport du Groupe spécial d'experts techniques sur les zones marines et côtières protégées. | UN | 28 - ونظر الاجتماع الثامن للهيئة الفرعية أيضا في مسألة المناطق البحرية والساحلية المحمية في ضوء تقرير الفريق التقني العامل المخصص للمناطق البحرية والساحلية. |
Cinquièmement, en ce qui concerne la mise en œuvre du Mécanisme de surveillance de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud, on considère que les deux parties ne règleront probablement pas la question des zones frontalières contestées et revendiquées. | UN | 18 - خامسا، فيما يتعلق بتنفيذ الآلية الحدودية بين السودان وجنوب السودان، يُفترض أن الطرفين لن ينجحا على الأرجح في تسوية مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالَب بها. |
Après cela, si nos deux États ne peuvent s'entendre - puisque nous négocions sur ces questions de frontières depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005 - , nous devons avoir la possibilité de soumettre à un arbitrage international la question des zones contestées et revendiquées et celle du tracé de la frontière. | UN | وبعد ذلك، إذا أخفقت دولتانا في الاتفاق - حيث إننا ظللنا نتفاوض حول هذه المسائل الحدودية منذ إبرام اتفاق السلام الشامل في عام 2005 - يجب أن يكون لدينا خيار إحالة مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالب بها وترسيم الحدود إلى التحكيم الدولي. |
b) Comme convenu avec le Président de la Grande Commission II, les aspects pertinents de l'article VII ont été abordés par un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | )ب( بالاتفاق مع رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، جرت معالجة الجوانب ذات الصلة بالمادة السابعة، في اطار فريق عامل مفتوح باب العضوية أنشئ للنظر في موضوع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
b) Comme convenu avec le Président de la Grande Commission II, les aspects pertinents de l'article VII ont été abordés par un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | )ب( بالاتفاق مع رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، جرت معالجة الجوانب ذات الصلة بالمادة السابعة، في اطار فريق عامل مفتوح باب العضوية أنشئ للنظر في موضوع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
la question des zones exemptes d'armes nucléaires est d'importance pour l'OPANAL, parce que cet organisme est à l'origine de la première zone de ce type dans le monde, qui demeure à ce jour la plus universelle. | UN | 32 - واستطرد قائلا إن مسألة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية هي مسألة هامة بالنسبة لوكالته لأن " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " قد أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأقربها إلى العالمية. |
la question des zones franches a fait l'objet de la décision III/9 de la troisième Réunion des Parties. | UN | وقد عالج الاجتماع الثالث للأطراف مسألة مناطق التجارة الحرة في المقرر 3/9. |
7. Au cours de l'examen de l'ordre du jour provisoire, la plupart des membres de la Commission ont souhaité que la question des zones dénucléarisées soit inscrite au point 5. | UN | ٧ - وأثناء النظر في جدول اﻷعمال المؤقت، حظي موضوع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بتأييد ساحق من أعضاء الهيئة ليكون البند ٥ من جدول اﻷعمال. |