Un autre élément qui a été examiné plus avant concerne la question du courtage. | UN | والعنصر الآخر الذي تم تطويره بقدر أكبر هو مسألة السمسرة. |
Toutefois, la question du courtage est traitée de façon assez approfondie dans la législation fédérale canadienne, sous une forme ou une autre. | UN | أما مسألة السمسرة فيتناولها بإسهاب التشريع الفدرالي الكندي بشكل أو بآخر. |
Ils ont souligné que les consultations avaient été utiles, car elles avaient permis de faire figurer la question du courtage dans le programme de la communauté internationale, et que le Secrétariat devrait les poursuivre. | UN | وأكدوا على أن المشاورات كانت مفيدة في إدراج مسألة السمسرة على جدول أعمال المجتمع الدولي وأنه ينبغي للأمانة العامة مواصلتها. |
En l'occurrence, le projet de résolution demande au Secrétaire général d'organiser des consultations générales sur la question du courtage illicite et de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session sur l'issue de ces négociations. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام عقد مشاورات واسعة النطاق بشأن مسألة السمسرة غير المشروعة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن نتيجة تلك المشاورات. |
Mais la prochaine étape consistera à s'atteler à la question du courtage illicite. | UN | غير أن الخطوة التالية هي معالجة قضية السمسرة غير المشروعة. |
Troisièmement, je souhaite mentionner la question du courtage. | UN | ثالثاً، أود أن أتطرق إلى مسألة السمسرة. |
Il y a quelques années, la Norvège et les Pays-Bas ont pris l'initiative de souligner la nécessité d'une coopération internationale plus efficace pour essayer de régler la question du courtage des armes légères et de petit calibre. | UN | وقبل بضع سنوات، اتخذت النرويج وهولندا المبادرة بإبراز الحاجة إلى زيادة فعالية التعاون الدولي في معالجة مسألة السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
16. la question du courtage et de la nécessité d’élaborer une disposition à ce sujet dans le projet de Protocole a aussi été soulevée. | UN | ٦١ - وطرحت أيضا مسألة السمسرة والحاجة الى حكم في مشروع البروتوكول بشأن تلك المسألة . |
la question du courtage de biens à double usage est en cours d'examen et un contrôle approprié sera instauré par amendement du règlement (CE) n° 1334/2000 du | UN | تجري حاليا دراسة مسألة السمسرة في السلع المزدوجة الاستعمال، وسيتم اعتماد نظام ملائم للمراقبة بتعديل لائحة المجلس 1334/2000. |
La création du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner de nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale pour ce qui est de prévenir, de combattre et d'éliminer le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre constitue une importante avancée dans le règlement de la question du courtage des ALPC au niveau mondial. | UN | ويمثل إنشاء فريق خبراء حكوميين للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحتها والقضاء عليها، تقدما هاما في الجهود الرامية إلى معالجة مسألة السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستوى العالمي. |
Durant les consultations, les participants se sont accordés pour dire qu'il était urgent et important que la communauté internationale s'occupe de la question du courtage illicite des armes légères. | UN | 17 - وظهر خلال المشاورات توافق في الآراء بين المشتركين على أنه من الأهمية الملحة للمجتمع الدولي أن يعالج مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cent trente-sept États ont présenté au moins un rapport national et plus de la moitié d'entre eux ont abordé dans leur rapport la question du courtage illicite sous tous ses aspects. | UN | وعالج ما يزيد عن نصف الدول التي قدمت تقارير مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها(). |
la question du courtage de biens à double usage est en cours d'examen et un contrôle approprié sera instauré par amendement du règlement (CE) no 1334/2000 du Conseil. | UN | تجري حاليا دراسة مسألة السمسرة في السلع المزدوجة الاستعمال، وسيتم اعتماد نظام ملائم للمراقبة بتعديل لائحة المجلس (الجماعة الأوروبية) 1334/2000. |
En collaboration avec le Département des affaires de désarmement de l'ONU et Small Arms Survey, l'Institut a entamé un projet de recherche afin d'examiner la question du courtage illicite et son incidence sur le commerce illicite d'armes légères. | UN | 47 - كجزء من مشروع تعاوني مع إدارة شؤون نزع السلاح، والدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة يضطلع المعهد بمشروع بحثي لدراسة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيرها على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
3. Courtage illicite d'armes légères En collaboration avec le Département des affaires de désarmement, l'Institut a entamé un projet de recherche afin d'examiner la question du courtage illicite et son incidence sur le commerce illicite d'armes légères. | UN | 43 - كجزء من مشروع تعاوني مع إدارة شؤون نزع السلاح، يضطلع المعهد بمشروع بحثي لدراسة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيرها على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Bien que, selon le proverbe arabe, il faut jamais donner de conseil à une foule, j'essaierai néanmoins de mettre en relief certains points sur lesquels les États pourraient, dans les mois ou peut-être les années à venir, continuer de travailler sur la question du courtage illicite et progresser en matière de coopération internationale et de législation nationale. | UN | وعلى الرغم من معرفتي للمثل العربي القائل بألاّ تسدى المشورة أبدا في مكان مزدحم، سأحاول مع ذلك أن أحدد بعض النقاط التي يمكن أن تعنى بها الدول على نحو أكبر في الأشهر، وربما السنوات، القادمة، من أجل إحراز تقدم بشأن مسألة السمسرة غير المشروعة، حتى يكون التعاون الدولي والتشريع الوطني في موضعيهما السليمين. |
Cette notion d'exterritorialité, qui pourrait être introduite dans la législation nationale, est un élément très important et fait partie de ce que le Groupe a décrit comme la question du courtage illicite. | UN | وعنصر الحصانة هذا، الذي يمكن إدراجه في التشريعات الوطنية، هو عنصر بالغ الأهمية وجزء مما وصفه الفريق بأنه قضية السمسرة غير المشروعة. |