ويكيبيديا

    "la question du lien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الصلة
        
    • مسألة العلاقة
        
    • تتعلق بالرابطة
        
    • بمسألة الصلة
        
    la question du lien entre les partenariats intra-africains et l'intensification des efforts déployés pour atteindre les OMD, a également été soulevée. UN وطُرحت أيضاً مسألة الصلة بين الشراكات فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la question du lien entre une formation aquifère et les cours d'eau nationaux et les zones de réalimentation et de déversement devrait être étudiée. UN ويجب دراسة مسألة الصلة بين شبكة طبقة المياه الجوفية والمياه الجوفية المحلية ومناطق إعادة التغذية والتصريف.
    À l'issue de cet entretien, il a été confirmé que la question du lien entre la criminalité organisée et le vol d'antiquités devrait être abordée lors de cette Conférence. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، تم التأكيد على ضرورة أن يعالج المؤتمر مسألة الصلة بين الجريمة المنظمة وسرقة الآثار.
    Nous devons reconsidérer l'ensemble de la question du lien existant entre le désarmement et le développement. UN يجب أن نعيد النظر في مجمل مسألة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Cependant, il a été souligné que cette approche risquait de poser la question du lien entre le désarmement nucléaire et un traité interdisant la production de matières fissiles. UN غير أنه ذكر أن ذلك قد يثير مسألة العلاقة بين نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    D. Réclamations soulevant la question du lien de causalité 21 22 10 UN دال- المطالبات التي تثير قضايا تتعلق بالرابطة السببية 21-22 10
    Le Japon a souligné la nécessité de disposer d'un système efficace d'octroi des licences de navigation et de pêche et de coordonner étroitement les différentes bases de données contenant des informations sur la question du lien substantiel. UN وأكدت اليابان الحاجة إلى نظامٍ فعال للترخيص للسفن ولأنشطة الصيد وإلى التنسيق الشامل بين مختلف قواعد البيانات التي تتضمن معلومات تتعلق بمسألة الصلة الحقيقية.
    Il a été noté en outre que la question du lien effectif ne devrait être opposable qu'entre deux ou plusieurs États dont un individu avait la nationalité. UN 216 - وأشير فضـلا عن ذلك إلى أن مسألة الصلة الفعلية لا يجب أن يُحتج بها إلا بين دولتين أو أكثر يحمل الفرد جنسيتها.
    26. la question du lien entre le crédit et l'épargne a été soulevée. UN ٦٢- وأثيرت مسألة الصلة بين الائتمان والمدخرات.
    La Suisse a déclaré qu'il fallait se pencher sur la question du lien entre la peine de mort et la discrimination. UN 43 - ولاحظت سويسرا أنه ينبغي معالجة مسألة الصلة بين عقوبة الإعدام والتمييز.
    2. Autres instruments internationaux traitant de la question du < < lien substantiel > > et de l'immatriculation des navires UN 2 - صكوك دولية أخرى تعالج مسألة " الصلة الحقيقية " وتسجيل السفن
    26. Outre la question du lien entre l'établissement de rapports au Conseil et les dates de la session du CPC, celle de la pertinence du rôle du CPC vis-à-vis du Conseil a été traitée par un certain nombre de délégations. UN ٦٢ - وفضلا عن مسألة الصلة بين تقديم التقارير الى المجلــس وتوقيــت دورة لجنة البرنامج والتنسيق، فقــد تنــاول عدد من الوفود مسألة أهمية دور لجنة البرنامج والتنسيق تجاه المجلس.
    44. Le Rapporteur spécial attache une importance et une priorité considérables à la question du lien existant entre liberté d'opinion et d'expression et élimination de la discrimination et de la violence à l'encontre des femmes. UN 44- ويعلق المقرر الخاص أهمية وأولوية كبيرتين على مسألة الصلة بين حرية الرأي والتعبير والقضاء على التمييز والعنف المرتكبين ضد المرأة.
    Le Brunéi Darussalam n'a pas de proposition de question à inscrire à l'ordre du jour de la session extraordinaire, mais considère que la question du lien entre le désarmement et le développement doit y figurer. UN 2 - وليس لدى بروني دار السلام مواضيع تقترح إدراجها في جدول أعمال الدورة الاستثنائية، ولكنها ترى أنه يجب إدراج مسألة الصلة بين نـزع السلاح والتنمية.
    30. Si la Commission décide d'entreprendre l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles, il faut réfléchir davantage à la question du lien authentique entre l'individu et l'État qui a le droit d'exercer sa protection diplomatique. UN 30 - وتابع قائلا إنه إذا ما اختارت اللجنة المضي قدما في صياغة اتفاقيه تستند إلى مشاريع المواد، ينبغي المزيد من التفكير في مسألة الصلة الحقيقية بين الفرد والدولة صاحبة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Directives pour l'examen de la question du lien entre les UN مبادئ توجيهية للنظر في مسألة العلاقة بين الدول اﻷطراف
    I. Directives pour l'examen de la question du lien entre les États parties, les États non parties et la cour criminelle UN اﻷول - مبادئ توجيهية للنظر في مسألة العلاقة بين الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف والمحكمة الجنائية الدولية
    La deuxième partie du projet d'articles présente une lacune manifeste concernant la question du lien de cause à effet entre le fait illicite et le dommage devant donner lieu à réparation. UN الجبر ينعدم بصورة واضحة في الباب الثاني من مشروع المواد تنظيم مسألة العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الخاضع للجبر.
    D. Réclamations soulevant la question du lien de causalité UN دال - المطالبات التي تثير قضايا تتعلق بالرابطة السببية
    7. Le PRÉSIDENT se félicite de ce que le Haut-Commissaire s'intéresse à la question du lien entre les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme, qui a fait l'objet de plusieurs débats au sein du Comité. UN 7- الرئيس رحب بما أعرب عنه المفوض السامي من اهتمام بمسألة الصلة بين حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، التي خضعت لنقاش مستفيض داخل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد