ويكيبيديا

    "la question du régime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة النظام
        
    • مسألة نظام
        
    Nous pensons qu'il s'agit du principe le plus pertinent pour traiter la question du régime juridique, qui reste en suspens. UN نحن نؤمن بأن هذا هو المبدأ الأهم لمعالجة مسألة النظام القانوني التي ما زالت عالقة.
    la question du régime applicable à l'espace en deçà de cette attitude continuerait de faire l'objet de débats et de négociations tant qu'un accord définitif ne serait pas conclu. UN وستظل مسألة النظام الفضائي الواقع تحت هذا الارتفاع موضوعاً للمزيد من المناقشة والمفاوضات إلى أن يتم الوصول إلى اتفاق نهائي ويتم تثبيت الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    Cependant, il faudrait qu'elle considère aussi la question du régime juridique qui gouverne les traités pendant les conflits armés. UN ومع ذلك فمن المهم أيضاً النظر في مسألة النظام القانوني التي يحكم قضايا المعاهدات خلال اندلاع نزاع مسلح.
    Le débat en cours portant sur la question du régime juridique relatif aux ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale reflète notre détermination de préciser plus encore la Convention. UN والمناقشة الجارية بشأن مسألة نظام قانوني، يغطي الموارد الجينية البحرية، تعكس تعهّدنا بزيادة توضيح الاتفاقية.
    Qui plus est, les effets des sanctions étaient souvent ressentis au-delà des frontières de l’État visé, d’où l’utilité de réexaminer la question du régime des sanctions en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن آثار الجزاءات تتجاوز في كثير من اﻷحيان حدود الدولة المستهدفة. وهذا يدعو إلى إعادة دراسة مسألة نظام الجزاءات ككل.
    Toutefois, certaines délégations ont souligné qu'il fallait régler la question du régime juridique applicable pour garantir la sécurité du droit. UN غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني.
    À cet égard, nous voudrions rappeler que la question du régime juridique régissant les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale des pays n'a pas encore été réglée. UN ونود أن نذكّر في ذلك الصدد بأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت معلقة.
    Des divergences de vues marquées sont apparues entre États Membres lors des consultations informelles au sujet de la question du régime commun. UN 79 - واختتم قائلا إن خلافات شديدة ظهرت بشأن مسألة النظام الموحد بين الدول الأعضاء أثناء المشاورات غير الرسمية.
    82. Abordant ensuite la question du régime commun des Nations Unies, M. Alom réaffirme l'appui de sa délégation à la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) en tant qu'organe spécialisé indépendant et au régime commun des Nations Unies. UN ٨٢ - ثم تطرق الى مسألة النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فأكد دعم وفده للجنة الخدمة المدنية الدولية، بوصفها جهازا مختصا مستقلا، وللنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    19. Abordant la question du régime international de garanties, M. Petersen rappelle que l'obligation qui incombe aux Parties en vertu de l'article III du Traité de conclure des accords de garanties avec l'AIEA ne saurait souffrir d'exception. UN ١٩ - وتطرق إلى مسألة النظام الدولي للضمانات، فقال إن الالتزام المقرر على اﻷطراف بموجب المادة الثالثة من المعاهدة القاضي بعقد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي أن ينطبق على جميع اﻷطراف دون استثناء.
    En examinant la question de la fragmentation, il convient de ne pas trop s'attarder sur la question du régime autonome per se et d'accorder une plus grande attention à la question de la lex specialis et du droit général, comme semble le faire la CDI. UN ومن المهم عدم الإمعان في التفكير في مسألة " النظام القائم بذاته " في حد ذاتها عند مناقشة مسألة التجزؤ وإيلاء المزيد من الاهتمام إلى مسألة قاعدة التخصيص والقانون العام، على غرار ما يبدو أن لجنة القانون الدولي تفعله.
    Lorsqu'on traiterait de la fragmentation dans le contexte de l'étude, il serait donc préférable, au lieu d'insister excessivement sur la question du < < régime autonome > > en tant que telle, de se pencher sur la lex specialis et le droit général. b) L'application de traités successifs portant sur la même matière UN وهكذا، فإنه عند معالجة موضوع التجزؤ في سياق الدراسة، لن ينطوي النهج الأكثر عملية على الإفراط في معالجة مسألة " النظام القائم بذاته " نفسه، بل الاهتمام اهتماما أكبر بمسألة مبدأ التخصيص والقانون العام.
    81. Le point de vue a été exprimé que, compte tenu du développement rapide des technologies satellite, le Sous-Comité devrait également envisager l'utilisation d'autres orbites terrestres, et que la question du régime juridique de l'orbite géostationnaire devait être examinée conjointement avec cette question. UN 81- وأُبدي رأي مفاده أنه بالنظر إلى التطور السريع لتكنولوجيات السواتل يمكن أن تنظر اللجنة الفرعية أيضا في استخدام المدارات الأرضية الأخرى، وأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي النظر فيها مع تلك المسألة.
    C'est pourquoi nous souhaiterions rappeler une fois de plus que la question du régime juridique est toujours en suspens - comme l'indique le paragraphe 165 du projet de résolution que nous allons adopter - et qu'elle devrait être abordée dans le contexte du mandat du Groupe de travail, à sa prochaine session, afin de progresser en la matière. UN لذا، فإننا نؤكد مجدداً أنّ مسألة النظام القانوني لا تزال قائمة - وهذا ما تجسِّده الفقرة 165 من مشروع القرار الذي سنعتمده - وينبغي معالجته في إطار ولاية الفريق العامل، في جلسته المقبلة، بهدف إحراز تقدُّم محدد في هذا الصدد.
    C'est pourquoi nous souhaiterions rappeler une fois de plus que la question du régime juridique est toujours en suspens - comme l'indique le paragraphe 142 du projet de résolution que nous allons adopter (A/64/L.18). UN ولذا نود التذكير مرة أخرى بأن مسألة النظام القانوني ما زالت معلّقة، على النحو الوارد في الفقرة 142 من مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده (A/64/L.18).
    Pour ce qui est de la question du régime des émissions après 2012, nous pensons que celui-ci devrait être souple et varié, et tenir dûment compte des besoins et des conditions spécifiques des États parties. UN وبالانتقال إلى مسألة نظام الانبعاثات لما بعد عام 2012، فنحن نرى أنه ينبغي أن يكون ذا طابع مرن ومتنوع، وأن يراعي الاحتياجات والظروف المعينة للدول الأطراف.
    Les deux parties ont également évalué l’état actuel des négociations en cours à Vienne sur l’adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en mettant particulièrement l’accent sur la question du régime des flancs, et ont décidé de poursuivre leurs consultations et leur coopération lors de la phase d’adaptation. UN وأجرى الجانبان كذلك تقييما للحالة الراهنة للمفاوضات الجارية في فيينا بشأن تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، مع التأكيد بصفة خاصة على مسألة نظام اﻷجنحة وقررا مواصلة إجراء مشاوراتهما وتعاونهما أثناء عملية التكييف.
    83. Au sujet des prisons, M. Prado Vallejo met l'accent sur la question du régime d'isolement, qui, appliqué de façon abusive, peut se transformer en un traitement inhumain au sens de l'article 7 du Pacte; les autorités doivent porter la plus grande attention à ce problème. UN ٣٨- وفيما يتعلق بالسجون، أكد السيد برادو فاييخو على مسألة نظام الحبس الانفرادي الذي يمكن إذا طُبﱢق بطريقة تعسفية أن يتحول إلى معاملة لا إنسانية بالمعنى الذي تقصده المادة ٧ من العهد، وقال إنه ينبغي للسلطات أن تبذل أكبر اهتمام لهذه المشكلة.
    c) A rappelé le paragraphe 11 de sa résolution 61/262 du 4 avril 2007 et décidé de revenir sur la question du régime des pensions pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN (ج) أشارت إلى الفقرة 11 من قرارها 61/262 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007 وقررت معاودة النظر في مسألة نظام المعاشات التقاعدية في أثناء الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    La législation antiterroriste sudafricaine traite également de la question du régime des sanctions prévu par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. UN وقد تناول قانون جنوب أفريقيا لمكافحة الإرهاب كذلك مسألة نظام العقوبات بناء على قرار مجلس الأمن 1267(1999).
    c) Rappelle le paragraphe 11 de sa résolution 61/262 du 4 avril 2007 et décide de revenir sur la question du régime des pensions pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN (ج) تشير إلى الفقرة 11 من قرارها 61/262، المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007، وتقرر معاودة النظر في مسألة نظام المعاشات التقاعدية في أثناء الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد