ويكيبيديا

    "la question du terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة الإرهاب
        
    • موضوع الإرهاب
        
    • بمسألة الإرهاب
        
    • بموضوع الإرهاب
        
    • قضية الإرهاب
        
    • لمسألة الإرهاب
        
    • مسألة إرهاب
        
    • بقضية الإرهاب
        
    • مسألة الارهاب
        
    • عن الإرهاب
        
    La délégation israélienne a pour habitude de soulever la question du terrorisme car elle assume que toute allégation de terrorisme sera considérée comme sacro-sainte. UN ومن المعتاد أن يثير الوفد الإسرائيلي مسألة الإرهاب لأنه يفترض أنه سيجري التعامل مع ادعاءات الإرهاب باعتبارها أمرا مقدسا.
    J'ai maintenant le plaisir d'inviter l'Ambassadeur Chris Sanders, des Pays-Bas, à nous parler de la question du terrorisme et des armes de destruction massive. UN ويسرني الآن أن أدعو زميلنا السيد كريس ساندرز، سفير هولندا ليحدثنا عن مسألة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi, Mme Medina Quiroga s'oppose à ce que le Comité aborde la question du terrorisme à la session en cours. UN ولذلك، قالت السيدة ميدينا كيروغا إنها تعارض أن تتناول اللجنة مسألة الإرهاب في الدورة الحالية.
    L'Assemblée générale a examiné en profondeur la question du terrorisme international, qui a dominé l'ordre du jour de l'Assemblée cette année. UN لقد تدارست الجمعية العامة موضوع الإرهاب الدولي، الذي كان له الأولوية على برنامجنا لهذا العام.
    Malheureusement, il est fort possible que le temps joue contre nous sur la question du terrorisme. UN ومن سوء الطالع أن الوقت قد يكون من غير صالحنا فيما يتعلق بمسألة الإرهاب.
    Je voudrais aborder le travail qu'elle accomplit dans quelques domaines et je commencerai par la question du terrorisme international. UN وأود أن أتكلم بالتفصيل عن أعمالها في، مجرد بضعة ميادين. وسأبدأ بموضوع الإرهاب الدولي.
    la question du terrorisme est depuis quelques années l'une des préoccupations majeures de notre Organisation. UN لقد ظلت قضية الإرهاب مصدر انشغال كبير لمنظمتنا في السنوات القليلة الماضية.
    Convaincue qu'elle est l'organe à composition universelle compétent pour examiner la question du terrorisme international, UN واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي،
    la question du terrorisme, thème d'actualité par excellence, a fait l'objet d'une intervention orale. UN وتطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى مسألة الإرهاب التي تحتل صدارة قضايا الساعة.
    Il s'agit de la question du terrorisme dont on sait maintenant qu'il constitue une sérieuse menace à la paix et la sécurité internationales. UN وأشير هنا إلى مسألة الإرهاب التي تشكل، كما هو معلوم، تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Il qualifie d'inacceptable le fait que l'on ne prenne pas en compte le sort tragique des victimes du terrorisme lors de l'examen de la question du terrorisme et des droits de l'homme. UN وأضاف أن من غير المقبول عدم مراعاة المصير المؤلم لضحايا الإرهاب عند النظر في مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان.
    la question du terrorisme a continué de recevoir une attention prioritaire. UN وتواصل النظر على أساس الأولوية في مسألة الإرهاب.
    la question du terrorisme a pris une place accrue dans les préoccupations des enceintes multilatérales de désarmement. UN أصبحت مسألة الإرهاب الإشعاعي مصدرا رئيسيا للقلق في إطار مجتمع نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    A cet égard, la Malaisie demande que soit organisée une conférence mondiale aux plus hauts niveaux pour examiner de manière exhaustive la question du terrorisme international dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا النطاق، طالبت ماليزيا بعقد مؤتمر عالمي للمسؤولين لزيادة دراسة مسألة الإرهاب الدولي في نطاق الأمم المتحدة.
    la question du terrorisme est souvent débattue au Conseil de sécurité et des résolutions, déclarations présidentielles ainsi que des déclarations à la presse ont été adoptées. UN كثيراً ما يناقش مجلس الأمن مسألة الإرهاب ويعتمد بيانات رئاسية وبيانات صحفية في هذا الصدد.
    Je considère qu'il est indispensable de faire entendre la voix de mon pays sur la question du terrorisme. UN أعتقد أن من الضروري إسماع صوت بلدي بشأن موضوع الإرهاب.
    En fait, la question du terrorisme, sujet concernant essentiellement les experts juridiques au sein de la Sixième Commission, n'était pas fort en évidence à ce moment-là. UN والواقع أن موضوع الإرهاب الذي يندرج أساسا في نطاق اهتمام الخبراء القانونيين في اللجنة السادسة، لم يكن يخيم علينا بشكل كبير في ذلك الوقت.
    Ces conventions bilatérales ne concernent pas spécifiquement la question du terrorisme, elles s'intéressent à la criminalité dans toutes ses formes. UN لا تتعلق هذه الاتفاقيات الثنائية بمسألة الإرهاب بالتحديد، بل إنها تعالج الإجرام بجميع أشكاله.
    La question du désarmement et de la non-prolifération est étroitement liée à la question du terrorisme. UN ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الإرهاب نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Par ailleurs, bien que le quatrième alinéa du préambule fasse référence à diverses résolutions particulières, cela ne doit pas être interprété comme étant une affirmation que certaines résolutions sur la question du terrorisme sont plus importantes que d'autres. UN وعلاوة على ذلك، مع أن الفقرة الرابعة من الديباجة تشير إلى بعض القرارات المعينة، ينبغي ألا يفسر هذا بأن بعض القرارات المتعلقة بموضوع الإرهاب أكثر أهمية من غيرها.
    Il existe actuellement 19 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. UN 138 - يوجد في الوقت الراهن 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, la question du terrorisme international n'est pas nouvelle. UN من الطبيعي أن قضية الإرهاب الدولي ليست جديدة في مجال السلم والأمن الدولي.
    Convaincue qu'elle est l'organe à composition universelle compétent pour examiner la question du terrorisme international, UN واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي،
    La convention générale sur le terrorisme international, qui est à l'examen, devrait être parachevée en abordant la question du terrorisme d'État. UN إن الاتفاقية الشاملة والمعلقة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي الانتهاء منها بالتصدي إلى مسألة إرهاب الدولة.
    Certaines délégations se sont inquiétées de ce que la question du terrorisme n'avait pas été traitée de manière adéquate et ont indiqué qu'il convenait d'y remédier. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن مسألة الارهاب لم تعالج بما فيه الكفاية وذكرت أنه ينبغي علاج هذا الوضع.
    On admettra que l'Inde connaît bien la question du terrorisme, puisque, pour reprendre un adage populaire, elle est la mère du terrorisme. UN يمكن للمرء أن يُسَلِّم جدلاً بأن الهند تعرف الكثير عن الإرهاب. وإن شئنا استخدام مقولة شائعة، فهي أم الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد