Il ne fait aucun doute que les médias continuent de jouer un rôle central dans la question du Timor oriental. | UN | ومما لا ريب فيه أن وسائط اﻹعلام ستستمر في القيام بدور أساسي في مسألة تيمور الشرقية. |
la question du Timor oriental continue de préoccuper gravement la communauté internationale. | UN | لا تزال مسألة تيمور الشرقية مصدر انشغال كبير للمجتمع الدولي. |
D'après les termes de la résolution relative à la question du Timor oriental, le moment est venu de mettre un terme à toutes les manoeuvres politiques et religieuses. | UN | في سبيل حل مسألة تيمور الشرقية آن اﻷوان لنبذ جميع أشكال المناورات السياسية والدينية. |
Le dialogue permanent est la voie rationnelle qui permettra de parvenir à un règlement durable de la question du Timor oriental. | UN | واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية. |
A cet égard, j'encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de trouver une solution négociée à la question du Timor oriental. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية. |
Sur la question du Timor oriental, je voudrais féliciter le peuple timorais qui a su mener à bien cette consultation historique. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، أود أن أهنئ أبناء تيمور الشرقية على الاقتراع التاريخي الذي أجروه بنجاح. |
Je suis également membre du conseil d'administration de l'Association suédoise pour les Nations Unies, dont l'une des priorités est la question du Timor oriental. | UN | وأنا أيضا عضو في الجمعية السويدية لﻷمم المتحدة، التي تعتبر مسألة تيمور الشرقية إحدى أولوياتها. |
Nous prions instamment le Comité de reconnaître qu'il est urgent de résoudre la question du Timor oriental et d'accepter les recommandations suivantes dans le cadre des mesures que devront prendre les Nations Unies. | UN | ونحث اللجنة أن تدرك عجالة حسم مسألة تيمور الشرقية وتقبل التوصيات التالية كجزء من الخطوات التي ستتخذها اﻷمم المتحدة. |
Depuis 1992, la question du Timor oriental a atteint un niveau de discussion différent à la Commission des droits de l'homme. | UN | منذ عام ١٩٩٢ بلغت مسألة تيمور الشرقية مرتبة مختلفة من المناقشة في لجنة حقوق اﻹنسان. |
Je crois que si nous commençons simplement de la sorte, nous pourrons bientôt régler la question du Timor oriental. | UN | وأعتقد أننا إذا بدأنا بهذه الطريقة البسيطة، يمكن في أقرب وقت ممكن حل مسألة تيمور الشرقية. |
Comité poursuivra l'examen de la question du Timor oriental à sa séance de demain matin. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور الشرقية |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور الشرقية |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور ليشتي |
Je ne saurais conclure sans évoquer la question du Timor oriental. | UN | لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى مسألة تيمور الشرقية. |
la question du Timor oriental concerne un peuple mais aussi des principes fondamentaux : la dignité humaine, le droit international et la conscience morale universelle. | UN | إن مسألة تيمور الشرقية هي مسألة شعب وأسس: أي كرامة اﻹنسان والقانون الدولي والضمير اﻷخلاقي والعالمي. |
Mon organisation croit que l'opinion publique peut jouer un rôle positif pour appuyer les travaux de l'ONU dans la recherche d'une solution à la question du Timor oriental. | UN | تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Ces cas confirment que le règlement de la question du Timor oriental d'une manière qui soit conforme à la légalité finira par être trouvé. | UN | إن هذه الحالات تؤكد الحل المقبل لمسألة تيمور الشرقية على أساس حكم القانون. |
Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l'autodétermination de la population de ce territoire. | UN | وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره. |
La République de Corée a soutenu tous les efforts visant à trouver une solution pacifique à la question du Timor oriental. | UN | إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية. |
Ma délégation regrette que la " question du Timor oriental " soit à nouveau inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | إن وفد بلادي يأسف لتضمين جدول أعمال اللجنة الخاصة مرة أخرى ما يسمى بمسألة تيمور الشرقية. |
la question du Timor oriental est une question politique, qui ne peut être réglée que par une négociation réfléchie et longue. | UN | إن قضية تيمور الشرقية قضية سياسية ولا يمكن تسويتها إلا بمفاوضات متأنية ومطولة. |
La seule raison pour laquelle le Portugal soulève la question du Timor oriental est d'attirer l'attention sur le Portugal. | UN | والسبب الوحيد الذي يدفع البرتغال إلى إثارة مشكلة تيمور الشرقية هو رغبتها في توجيه الانتباه إلى ذاتها. |
Quant à la question du Timor oriental, il sera certainement difficile de la régler tant qu'Amnesty International voudra mener une campagne politique pour calomnier l'Indonésie. | UN | وفيما يتعلق بقضية تيمور الشرقية، سيكون من الصعب بالتأكيد تسوية هذه القضية بينما تصر منظمة العفو الدولية على شن حملة سياسية للنيل من اندونيسيا. |
S'agissant de la question du Timor oriental, le processus de décolonisation n'est pas encore achevé. | UN | ففيمــا يتعلق بتيمور الشرقية، لم تستكمل عملية إنهاء الاستعمار بعد. |
Loin du continent africain, la Guinée-Bissau continue d'accorder une attention particulière à la question du Timor oriental. | UN | وبعيدا عن القارة الأفريقية، تواصل غينيا - بيساو إيلاء اهتمام خاص لقضية تيمور الشرقية. |