ويكيبيديا

    "la question du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة عمل
        
    • مسألة العمل
        
    • بمسألة عمل
        
    • مسألة تشغيل
        
    • مسألة عمالة
        
    • موضوع العمل
        
    • مسألة العمالة
        
    • موضوع عمل
        
    • بموضوع العمل
        
    • ومسألة العمل
        
    • قضية عمل
        
    • بمسألة العمل
        
    • مشكلة عمالة
        
    la question du travail des enfants fera également l'objet des prochaines stratégies de réduction de la pauvreté. UN وستدرَج مسألة عمل الأطفال أيضاً في الاستراتيجيات المقبلة للحد من الفقر.
    Ainsi, la question du travail des enfants ne se pose pas différemment en ville et à la campagne. UN وبناء عليه، لا تختلف مسألة عمل الأطفال في المدن والقرى.
    Un document préliminaire a été rédigé sur la question du travail dans les contextes à risque, l'accent étant mis sur l'expérience récente de l'Afghanistan et du Pakistan. UN وأُنهيت ورقة أولية بشأن مسألة العمل في البيئات غير الآمنة، تركّز على التجربة الحديثة في أفغانستان وباكستان.
    Bien au contraire, le processus d'établissement de la nouvelle convention a rendu la communauté internationale plus sensible à la question du travail des enfants en général. UN فالأمر على عكس ذلك تماما. وقد زادت عملية صياغة الاتفاقية الجديدة من الوعي الدولي بمسألة عمل الأطفال بصفة عامة.
    En ce qui concerne la question du travail des enfants, le rapport rappelle que les enfants ne devraient même pas être présents sur des lieux de travail. UN 20 - وبشأن مسألة تشغيل الأطفال، قالت إن التقرير يذكِّر القُرَّاء بأن الأطفال لا ينبغي أن يوجدوا أصلاً في مكان العمل.
    Elle organise, avec le concours du Ministère du travail et de l'emploi, un stage pratique de sensibilisation des fonctionnaires qui s'occupent de la question du travail servile dans les États. UN وتعقد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حلقات عمل للتوعية بالتعاون مع وزارة العمل والتخديم بهدف رفع وعي الموظفين الذين يتعاملون مع مسألة عمالة إسار الدَين في الولايات.
    Dans ce nouveau contexte, avec le changement de gouvernement, la priorité a été donnée aux grandes lignes concernant la question du travail, confiées à la sixième commission de l'Assemblée constituante, sur la médiation entre travailleurs et employeurs. UN وفي السياق الجديد الذي استهل مع تغيير الحكومة، أعطيت الأولوية في الفريق العامل السادس التابع للجمعية التأسيسية لتوفير مبادئ توجيهية بشأن موضوع العمل المتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية والوساطة في مسائل العمل.
    Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الأطفال.
    Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الأطفال.
    Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية من بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الطفل.
    Tout aussi importante est la question du travail des enfants. UN كما أن مسألة عمل الأطفال على نفس القدر من الأهمية.
    la question du travail est un des principaux sujets de préoccupation et l'une des principales plate formes de lutte de nombreux mouvements des femmes. UN مسألة العمل أحد الشواغل الرئيسية وأحد مجالات الكفاح للعديد من الحركات النسائية.
    Pour ce qui est de la question du travail forcé, il a proposé que le texte accorde davantage d'attention aux conditions de travail dans les prisons. UN ولدى تناول مسألة العمل القسري، اقترح أن يولي النص عناية أكبر لظروف العمل داخل السجون.
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi du dialogue qui s'est instauré entre le HCR et le Gouvernement sur la question du travail forcé dans l'État Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    1.2 Les participants à la Conférence d'Oslo ont reconnu l'importance de nombreuses réunions internationales et régionales ayant un rapport avec la question du travail des enfants. UN ١-٢ وأقر المشاركون في مؤتمر أوسلو بأهمية الاجتماعات الدولية واﻹقليمية العديدة ذات الصلة بمسألة عمل اﻷطفال.
    4. En accordant une attention particulière à la question du travail des enfants, l'UNICEF et l'Organisation internationale du Travail ont réussi à mettre en lumière la gravité de ce problème, qui touche des millions d'enfants, et plusieurs gouvernements ont pris des mesures pour y remédier. UN ٤ - وحظيت مسألة تشغيل اﻷطفال بمزيد من الاهتمام إذ كرست كل من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية اهتماما كبيرا لهذه المشكلة التي تؤثر على الملايين من اﻷطفال، واتخذ العديد من الحكومات إجراءات للقضاء عليها.
    88. La délégation a indiqué que le plan national d'action en faveur de l'enfance était en cours d'exécution et que les programmes socioéconomiques avaient été mis en œuvre, notamment concernant la question du travail des enfants. UN 88- وأشار الوفد إلى أن تنفيذ خطة العمل الوطنية للأطفال آخذٌ مساره وأن البرامج الاجتماعية والاقتصادية قد نفذت، بما فيها ما يتعلق بمعالجة مسألة عمالة الأطفال.
    En outre, se sont tenus six audiences publiques, trois audiences décentralisées, une conférence sur la question du travail parlementaire et de l'analyse des distinctions fondées sur le sexe, quatre tables rondes et l'Atelier technique international sur la violence familiale, le tout afin de faire connaître au niveau national l'importance de la promulgation de lois favorables aux femmes. UN وعقدت كذلك 6 جلسات عامة و 3 جلسات لامركزية ومؤتمراً حول موضوع العمل البرلماني وتحليل الفوارق بين الجنسين، 4 اجتماعات مائدة مستديرة، وحلقة عمل فنية دولية حول العنف العائلي. بغرض نشر أهمية سَن قوانين لصالح المرأة، وللتوعية بالمسألة على الصعيد الوطني.
    Le Gouvernement se penche aussi sur la question du travail agricole, notamment en ce qui concerne les dispositions réglementaires relatives au bon emploi des pesticides. UN 41 - وأضافت أن الحكومة تبذل الجهود أيضا بشأن مسألة العمالة الزراعية، وذلك فيما يتصل، ضمن جملة أمور، بنظم استخدام مبيدات الآفات على النحو الواجب.
    Formation de formateurs sur la question du travail des enfants, organisée par l'OIT en coopération avec le Ministère du travail; UN - تدريب مدربين على موضوع عمل الأطفال، تنظيم منظمة العمل الدولية بالتعاون مع وزارة العمل.
    42. À la même séance, l'observateur de la France a fait une déclaration liminaire concernant le Groupe de Paris sur la question du travail et de la rémunération. UN ٤٢ - وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن فرنسا ببيان استهلالي عن فريق باريس المعني بموضوع العمل والتعويضات.
    la question du travail d'employé de maison figure au nombre des priorités du Plan national relatif aux politiques de la femme. UN ومسألة العمل المنـزلي من أولويات الخطة الوطنية لسياسات المرأة.
    Il convient de remarquer les progrès accomplis par le Gouvernement sur la question du travail des enfants, dans le cadre de l'objectif 1 des OMD sur l'élimination de la pauvreté. UN وتجدر الإشارة إلى التقدم الذي أحرزته حكومته بشأن قضية عمل الأطفال كوسيلة لتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر.
    Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel. UN وأشار إلى أن هناك بعض سوء التفاهم فيما يتعلق بمسألة العمل غير المتفرغ.
    67. la question du travail des enfants renvoie aux problèmes de la pauvreté, du sous-développement et du marché de l'emploi, même s'il est vrai que sous des formes extrêmes telles que le travail sous contrainte imposé aux enfants ou la prostitution des enfants, les mauvais traitements en sont une composante plus prononcée. UN ٦٧ - وقال إن مشكلة عمالة الطفل دالة للفقر ونقص التنمية وسوق العمل، رغم أنه في أشكالها اﻷكثر تطرفا، كعمالة الطفل اﻹجبارية أو عمالته عن طريق السخرة وبغاء اﻷطفال، يصبح عنصر إساءة المعاملة أكثر وضوحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد