Depuis beaucoup trop longtemps, la question du vieillissement ne reçoit pas l'attention qu'elle mérite de la part de la communauté internationale. | UN | وقال إن مسألة الشيخوخة لم تحظ منذ أجل طويل بالاهتمام الذي تستحقه من المجتمع الدولي. |
Cela montre que la question du vieillissement mobilise de plus en plus l'attention de la communauté internationale. | UN | وهذا يؤكد أن مسألة الشيخوخة آخذة في جذب اهتمام المجتمع الدولي بصورة متزايدة. |
En outre, il devrait être tenu compte de la question du vieillissement en créant un environnement adéquat pour les personnes âgées actives; | UN | علاوة على ذلك، ينبغي معالجة مسألة الشيخوخة لإيجاد بيئة مؤاتية يتمتع فيه المسنون بالنشاط والصحة. |
Il reste encore à cette dernière à faire la preuve de son intérêt pour la question du vieillissement et la situation des personnes âgées. | UN | وما زال يتعين على المجتمع اﻹنمائي خاصة أن يبدي اهتماما نشطا بمسألة الشيخوخة وبحالة كبار السن. |
L’intérêt de la communauté internationale pour la question du vieillissement ne s’est pas démenti depuis, comme l’atteste la série de textes qu’a adoptée l’Assemblée générale au cours des années 90. | UN | واتضح اهتمام المجتمع الدولي المتواصل بمسألة الشيخوخة في سلسلة إجراءات اتخذتها الجمعية العامة في التسعينات من القرن الحالي. |
La plupart des donateurs bilatéraux n'ont pas inscrit la question du vieillissement ou la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid dans leurs travaux à l'échelon national. | UN | ومعظم المانحين الثنائيين لم يتناولوا قضية الشيخوخة أو تنفيذ خطة عمل مدريد في عملهم على الصعيد الوطني. |
Le Plan d'action de Madrid a mis en relief la nécessité d'intégrer la question du vieillissement à toute l'action de développement, et le Myanmar souscrit à cette vision des choses. | UN | وخطة عمل مدريد قد سلطت الضوء على ضرورة إدماج مسألة الشيخوخة في كافة أعمال التنمية، وميانمار تؤيد هذه الرؤية للأمور. |
La récente mise en place de ce service a permis d'institutionnaliser la question du vieillissement et des personnes âgées dans des structures de l'État. | UN | والاتجاه الحالي لتلك الإدارة هو جعل مسألة الشيخوخة والاهتمام بكبار السن من مهام المؤسسات في أجهزة الدولة. |
La communauté internationale a examiné pour la première fois la question du vieillissement à l'ONU sur l'initiative de l'Argentine. | UN | فأول ما ناقش المجتمع الدولي مسألة الشيخوخة كان فــي عام ١٩٤٨ فــي اﻷمم المتحدة بمبادرة من اﻷرجنتين. |
la question du vieillissement et de l’urbanisation mérite également la plus grande attention. | UN | إن مسألة الشيخوخة والتحضر تستحق أيضا أكبر قدر من الاهتمام. |
Compte tenu de l’intérêt de l’indicateur de développement humain et de l’indicateur de développement des femmes, la République de Corée est favorable à l’utilisation de ce nouvel outil car elle estime qu’il est susceptible d’appeler l’attention tant des gouvernements que des médias sur la question du vieillissement. | UN | ونظرا لفائدة مؤشر التنمية البشرية ومؤشر تحسين مركز المرأة، تؤيد جمهورية كوريا استخدام هذه اﻷداة الجديدة، إذ ترى أنها قد توجه اهتمام كل من الحكومات ووسائط اﻹعلام إلى مسألة الشيخوخة. |
Il a été relevé que le programme de développement pour l'après-2015 pourrait offrir des possibilités de faire figurer la question du vieillissement en bonne place dans le programme mondial d'action en faveur du développement. | UN | وأشير إلى أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يمكن أن تتيح إمكانية معالجة مسألة الشيخوخة ضمن البنود الأساسية للخطة العالمية للتنمية. |
Programmes de sensibilisation du public à la question du vieillissement | UN | برامج لتوعية الجمهور بمسألة الشيخوخة |
Néanmoins, les ressources humaines et financières consacrées à la promotion de la question du vieillissement sous l'angle de l'intégration sociale sont extrêmement limitées, ce qui entrave considérablement la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد البشرية والمالية المخصصة للنهوض بمسألة الشيخوخة في إطار التكامل الاجتماعي، محدودة للغاية مما يعيق بدرجة كبيرة تنفيذ خطة عمل مدريد. |
52. Le débat sur la question du vieillissement est centré sur la participation et l'intégration des personnes âgées dans la société. | UN | ٥٢ - ركز التفكير المعاصر بشأن قضية الشيخوخة على مشاركة كبار السن وإدماجهم في المجتمع. |
9. Demande de nouveau aux organismes et organes des Nations Unies de nommer des coordonnateurs chargés à plein temps de la question du vieillissement et de les munir de ressources suffisantes pour qu'ils puissent aider à la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, notamment par un travail d'information; | UN | " 9 - تكرر تأكيد طلبها إلى المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تخصص مراكز تنسيق للعمل بصدد الشيخوخة وأن توفر لها الموارد الكافية لموالاة تنفيذ خطة عمل مدريد، ولا سيما عن طريق اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعميم الاهتمام بالمسنين؛ |
la question du vieillissement continue par conséquent d'être abordée de manière parcellaire, problème qui est renforcé par le fait que la manière d'aborder la question du vieillissement et des personnes âgées en général diffère radicalement en fonction des pays et des régions, en raison par exemple de différences tenant à la religion et au modèle de protection sociale, voire de plus en plus souvent aux droits de l'homme. | UN | وبالتالي لا تزال معالجة مسائل الشيخوخة تتم بطريقة مجزأة. ويعزى ذلك أساسا إلى اتباع نُهج إزاء الشيخوخة والمسنين عموما تختلف بشكل ملحوظ باختلاف البلدان والمناطق، وتستمد أساليبها، مثلاً، من الدين، أو من نماذج الرعاية الاجتماعية، أو تستمدها، بشكل متزايد، من حقوق الإنسان. |
Beaucoup reste à faire pour que la question du vieillissement soit intégrée dans les plans nationaux et les stratégies internationales. | UN | 52 - لا يزال إدماج منظور الشيخوخة في الخطط الوطنية والاستراتيجيات الدولية من المهام العسيرة جدا. |
Elle joue en outre un rôle essentiel en traitant la question du vieillissement de la population dans le contexte de l'évolution rapide des réalités démographiques de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | إضافة لما تقدم فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تقوم بدور حاسم في التصدي لمسألة شيخوخة السكان في إطار الحقائق السكانية السريعة التغير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La position de la Jordanie sur la question du vieillissement est conforme aux préceptes de l'islam et à la tradition arabe, qui prescrivent le respect des personnes âgées et des parents. | UN | 36 - وأضاف أن النهج الذي يتبعه الأردن لمعالجة مسألة المسنين تتفق مع تعاليم الإسلام والتقاليد العربية التي تشجع على احترام الكبار في السن والآباء. |
Cinquièmement, l'Italie estime que la question du vieillissement de la population prendra encore plus d'importance au cours des années à venir. | UN | خامســا، ترى إيطاليا أن مسألة شيخوخة السكان ستكون لها أهمية أكبر في السنوات المقبلة. |
f) Renforcer l'intégration de la sexospécificité, des problèmes en rapport avec le VIH/sida, des problèmes du handicap et de la question du vieillissement dans les politiques et les programmes nationaux. | UN | (و) تعزيز مراعاة الأبعاد الجنسانية والمسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واهتمامات المعوقين والمسائل ذات الصلة بالشيخوخة في السياسات والبرامج الوطنية. |
36. Il est évident que la question du vieillissement comporte plusieurs dimensions et intéresse plusieurs secteurs et plusieurs générations. | UN | ٣٦ - من الواضح أن الشيخوخة مسألة تتسم بتعدد اﻷبعاد والقطاعات واﻷجيال. |