ويكيبيديا

    "la question est de savoir si" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت
        
    • والسؤال هو ما إذا كان
        
    • والسؤال هو ما إذا كانت
        
    • السؤال هو هل
        
    • والسؤال هو هل
        
    • والمسألة هي مسألة ما إذا كان
        
    • والسؤال المطروح هو ما إذا كان
        
    • والسؤال المطروح هو هل
        
    • والسؤال المطروح هو إذا ما
        
    • السؤال هو ما إذا كانت
        
    • فإن السؤال المطروح هو هل
        
    • والسؤال الآن هو ما إذا
        
    • والمسألة هي ما إذا كان
        
    • والسؤال المطروح الآن هو ما إذا كانت
        
    68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    la question est de savoir si cette prémisse est exacte. UN والسؤال هو ما إذا كان هذا الافتراض صحيحا.
    la question est de savoir si nous avons la volonté politique de le faire. UN والسؤال هو ما إذا كانت لدينا الإرادة السياسية لفعل ذلك أم لا.
    Cependant, la question est de savoir si la participation à ces réunions et activités doit faire l'objet d'un passage aussi long dans un projet de résolution. UN ولكن السؤال هو هل تحتاج المشاركة في تلك الاجتماعات والأنشطة لأن يشار إليها بهذه الإطالة في مشروع قرار.
    la question est de savoir si la libéralisation du commerce des services tend à atténuer ou à accentuer ces obstacles. UN والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها.
    la question est de savoir si cette limitation est justifiée. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان هذا القيد له ما يبرره أم لا.
    la question est de savoir si la Convention devrait disposer que les débiteurs peuvent renoncer à la protection à laquelle ils ont droit en vertu d'une clause de cession, même lorsque la législation interne ne les y autorise pas. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي للاتفاقية أن تحدد ما إذا كان يمكن للمدينين التنازل عن الحماية المكفولة لهم بمقتضى شرط الإحالة، حتى ولو سمح لهم القانون الوطني بذلك.
    la question est de savoir si les autorités croates sont réellement prêtes à le faire. UN والسؤال المطروح هو هل ترغب السلطات الكرواتية حقيقة في القيام لذلك.
    68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    72. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des < < dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 > > et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    la question est de savoir si la communauté internationale se tient ou non prête, si elle est en mesure ou non de faire prévaloir ces principes qu'elle a proclamés et maintes fois répétés. UN والسؤال هو ما إذا كان المجتمع الدولي جاهزا، وما إذا كان على استعداد للدفاع عن المبادئ التي يدعو اليها باستمرار.
    la question est de savoir si la revendication de ce droit a été acceptée par la communauté internationale. UN والسؤال هو ما إذا كان المجتمع الدولي قد قبل الادعاء بمثل هذا الحق.
    la question est de savoir si l'incrimination proposée dans le projet de code possède un fondement coutumier. UN والسؤال هو ما إذا كان التحديد المقترح في مشروع المدونة لما يشكل جريمة يستند إلى القانون العرفي.
    la question est de savoir si ces chiffres témoignent du succès du Gouvernement ou s'ils ne font que refléter l'augmentation du trafic de drogue. UN والسؤال هو ما إذا كانت هذه الأرقام بمثابة مؤشرات لنجاح الحكومة أو ما إذا كانت تعكس ببساطة زيادة في مستوى نشاط الاتجار بالمخدرات.
    173. la question est de savoir si la Chambre d'appel reviendra sur la décision rendue dans l'affaire Barayagwiza. UN 173- والسؤال هو ما إذا كانت غرفة الاستئناف ستنتقض القرار بشأن باراياغويزا.
    la question est de savoir si nous pouvons survivre dans ces conditions. Open Subtitles السؤال هو , هل يمكننا العيش لما نحن عليه؟
    la question est de savoir si le droit à la propriété, le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif devraient être ajoutés à cette liste. UN والسؤال هو: هل يجب أن يُضاف إلى هذه القائمة الحق في الممتلكات، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف الفعال؟
    la question est de savoir si cela constitue un déni de droits. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان ذلك يشكل إنكاراً للحقوق.
    la question est de savoir si ce processus devrait être accéléré par une participation des pouvoirs publics et par une réglementation et, dans l'affirmative, quelle pourrait être l'ampleur de cette participation. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي التعجيل بهذه العملية عن طريق اشتراك الحكومة فيها وتنظيمها لها، وإلى أي مدى يمكن تحقيق ذلك.
    la question est de savoir si ces mécanismes apportent une réponse satisfaisante aux besoins des pauvres. UN والسؤال المطروح هو: هل تلبي هذه الطرائق بقدر كاف احتياجاتهم؟
    la question est de savoir si une modification du mode de fonctionnement de la CFPI lui permettrait d'être mieux armée pour affronter l'avenir. UN والسؤال المطروح هو إذا ما كانت التغييرات المدخلة على طريقة عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية ستساعدها على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية للتحديات القادمة.
    Le Président déclare que la question est de savoir si la Cour suprême de Suisse interpréterait cette clause comme une renonciation spécifique si elle venait à être incluse dans un contrat. UN 37 - الرئيس: قال إن السؤال هو ما إذا كانت المحكمة العليا في سويسرا ستفسر ذلك البند بوصفه تنازلا محددا لو أُدرِج في عقد.
    la question est de savoir si l'État providence sera capable de répondre à ces besoins et à ceux liés au vieillissement de la population. UN وإلى الحد الذي سيحدث فيه ذلك، فإن السؤال المطروح هو هل سيكون باستطاعة دولة الرعاية تلبية هذه الحاجات هي والحاجات الناشئة عن شيوخة السكان؟
    la question est de savoir si d'autres fondements juridiques sont nécessaires dans les circonstances où le Conseil de sécurité ne peut agir. UN والسؤال الآن هو ما إذا كان توافر أساس قانوني آخر ضروريا في الظروف التي يعجز فيها المجلس عن التصرف.
    la question est de savoir si TJV a apporté la preuve que le contrat aurait été rentable dans son ensemble. UN والمسألة هي ما إذا كان المشروع التركي المشترك قد بيّن أن العقد يفترض أنه سيحقق ربحاً بوجه عام.
    la question est de savoir si le nouveau règlement sur la transparence s'appliquera aux traités conclus avant son adoption. UN والسؤال المطروح الآن هو ما إذا كانت القواعد الجديدة للشفافية ستنطبق على المعاهدات التي أبرمت قبل اعتماد هذه القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد