ويكيبيديا

    "la question posée par le représentant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السؤال الذي طرحه ممثل
        
    • سؤال ممثل
        
    • السؤال الذي أثاره ممثل
        
    • السؤال الموجه من ممثل
        
    C’était là, d’ailleurs, le sens de la question posée par le représentant de l’Inde. UN وأوضحت أن ذلك هو أيضا ما ذهب إليه السؤال الذي طرحه ممثل الهند.
    Le Directeur de la Division du commerce de la CNUCED répond à la question posée par le représentant de la République arabe syrienne. UN وأجاب مدير شعبة التجارة التابع للأونكتاد على السؤال الذي طرحه ممثل الجمهورية العربية السورية.
    En réponse à la question posée par le représentant de la France, elle dit que l'expression < < autres organismes > > au paragraphe 15 renvoie aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales présentes à la session en cours. UN وردا على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا، قالت إن عبارة الهيئات الأخرى التي وردت في الفقرة 15 تشير إلى المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية التي تحضر الدورة الحالية.
    En réponse à la question posée par le représentant de la Turquie, il dit que la dernière touche a été mise aux < < Directives visant à rendre les villes plus faciles à vivre pour les personnes âgées > > et qu'elles ont été imprimées. UN وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين.
    Pour donner suite à la question posée par le représentant de la France, elle dit qu'il est important que les paroles s'accompagnent d'actes et que la lutte contre la violence à l'égard des femmes bénéficie de financements plus conséquents. UN وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Je voudrais donc répondre à la question posée par le représentant de l'Iran. UN أود الاجابة على السؤال الذي أثاره ممثل ايران.
    Quant à la question posée par le représentant de l'Égypte, elle dit que chaque minorité religieuse à ses propres problèmes dans chaque pays. UN 16 - وبالإشارة إلى السؤال الموجه من ممثل مصر، قالت إنه لدى كل أقلية دينية مشكلاتها الخاصة في كل بلد.
    Enfin, répondant à la question posée par le représentant de l’Allemagne, le Haut Commissaire précise que l’intégration d’une perspective sexospécifique s’effectue à tous les niveaux des activités menées par le Haut Commissariat, qu’il s’agisse de la coopération technique ou des travaux des organes créés en vertu d’instruments internationaux. UN ٣٦ - واختتمت حديثها بالرد على السؤال الذي طرحه ممثل ألمانيا، فأوضحت أن إدماج منظور نوع الجنس سيجري على جميع مستويات اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، سواء فيما يتعلق بالتعاون التقني أو بأعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    56. M. Halbwachs n'est pas certain d'avoir bien compris la question posée par le représentant de l'Inde au sujet du Centre du commerce international et prendra directement contact avec lui. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إنه ليس متأكدا ما إذا كان قد فهم السؤال الذي طرحه ممثل الهند بشأن مركز التجارة الدولية، وإنه سيبلغه بذلك بصفة شخصية.
    En réponse à la question posée par le représentant de l'Inde, le Directeur exécutif convient qu'il est très important de trouver des modes de subsistance différents pour remplacer les cultures qui servent à la production de drogues, d'autant qu'elles se trouvent dans des pays pauvres. UN 17 - وقال، ردا على السؤال الذي طرحه ممثل الهند، إنه متفق على أنه من الأهمية بمكان إيجاد سبل رزق أخرى تحل محل المحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات، لا سيما أنها متواجدة في البلدان الفقيرة.
    31. M. Ulyanov (Fédération de Russie) objecte que la question posée par le représentant de l'Inde mérite réponse. UN 31- واعترض السيد أوليانوف (الاتحاد الروسي) قائلاً إن السؤال الذي طرحه ممثل الهند يستحق أن يجاب عنه.
    Au sujet de la question posée par le représentant de l'Australie, l'orateur dit que l'augmentation notable de la construction d'infrastructures destinées aux produits de base a été déterminante dans l'amélioration de la demande de matières premières. UN 21 - وانتقل إلى السؤال الذي طرحه ممثل استراليا، فقال إن الزيادة الهامة في تشييد الهياكل الأساسية ذات الصلة بالسلع الأساسية كان مفيدا في تحسين الطلب على المواد الخام.
    Mme Stamatopoulou (Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme), répondant à la question posée par le représentant de Cuba, dit que l'Assemblée générale et le Comité des droits de l'enfant ont déjà engagé un dialogue constructif. UN 45 - السيدة ستاماتوبولو (مفوضية حقوق الإنسان): قالت، رداً على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، إن حواراً بنَّاءً قد بدأ فعلاً بين الجمعية العامة ولجنة حقوق الطفل.
    M. Shamaa (Égypte) (parle en anglais) : Je dois dire que je suis presque sûr que la question posée par le représentant de l'Iran est une question que plusieurs délégations dans la salle se posent. UN السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): يجب أن أقول إنني متأكد جدا أن السؤال الذي طرحه ممثل إيران هو سؤال يدور في خلد عدة وفود في هذه القاعة.
    Passant à la question posée par le représentant de la Chine, le Haut Commissaire dit qu’elle se félicite elle aussi de l’adoption des conclusions concertées 1998/2 du Conseil économique et social, qui renforcent le rôle du Conseil dans le suivi et l’application coordonnés du Programme d’action de Vienne. UN ٣٤ - وانتقلت إلى السؤال الذي طرحه ممثل الصين، فقالت إنها ترحب أيضا باعتماد الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/٢ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تعزز دور المجلس في متابعة وتنفيذ برنامج عمل فيينا بشكل منسق.
    22. En réponse à la question posée par le représentant de l'Allemagne touchant le traitement détaillé réservé à la titrisation, les explications données ont été incluses sur l'avis d'experts et tiennent compte des dispositions pertinentes des lois récemment promulguées dans certains pays. UN 22- وردا على السؤال الذي طرحه ممثل ألمانيا بشأن المعالجة المفصلة لتحويل الديون، قال المتحدث إن الشروح أعطيت بناء على مشورة الخبراء ووضعت في الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة في تشريعات حديثة العهد لبلدان معينة.
    M. Sulaiman demande au Secrétariat de répondre à la question posée par le représentant de l'Ouganda touchant le droit des représentants du personnel d'organiser une référendum au sujet d'une résolution adoptée par l'Assemblée générale. UN وطلب من اﻷمانة العامة جوابا على سؤال ممثل أوغندا بشأن ما إذا كان يحق لممثلي الموظفين إجراء استفتاء حول قرار اتخذته الجمعية العامة.
    En réponse à la question posée par le représentant de Cuba au sujet du manque de motivation du personnel des bibliothèques, elle indique que le Bureau des services de contrôle interne est parvenu à cette conclusion après avoir mené des entretiens approfondis avec des membres du personnel de tous les niveaux des bibliothèques de New York et de Genève. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    En réponse à la question posée par le représentant de l'Iraq, la Représentante spéciale précise qu'on ne peut pas parler de recrutement volontaire si la personne a moins de 18 ans et que beaucoup d'enfants ne sont pas enlevés par les groupes idéologiques mais les rejoignent volontairement, séduits par la perspective d'une mort héroïque. UN 38- وفي سياق الرد على سؤال ممثل العراق، يلاحظ أنه لا يجوز التحدث عن التجنيد الطوعي مادام الشخص المعني دون الثامنة عشرة من عمره، وأن ثمة أطفالا كثيرين لا يتعرضون للاختطاف من قبل الجماعات الإيديولوجية ولكنهم يلتحقون بهذه الجماعات طواعية في ظل إغرائهم باحتمال موتهم ميتة الأبطال.
    En réponse à la question posée par le représentant de la Turquie, la Conseillère spéciale indique que les propositions qu'elle a faites au Conseil des droits de l'homme visaient à intégrer l'égalité des sexes aux processus et aux mandats des mécanismes spéciaux, ainsi qu'à l'examen collégial des rapports de pays. UN 33 - وأجابت على السؤال الذي أثاره ممثل تركيا فقالت إن الاقتراحات التي عرضتها على مجلس حقوق الإنسان هي أنه يتعيَّن جعل المساواة بين الجنسين جزءاً من جميع العمليات ومن اختصاص الآليات الخاصة وجزءاً من عمليات الاستعراض التي تقوم بها البلدان لتقارير كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد