ويكيبيديا

    "la question soulevée par le représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة التي أثارها ممثل
        
    • السؤال الذي طرحه ممثل
        
    • بالمسألة التي أثارها ممثل
        
    • السؤال الذي أثاره ممثل
        
    • النقطة التي أثارها ممثل
        
    • للمسألة التي أثارها ممثل
        
    • سؤال أثاره ممثل
        
    • القضية التي أثارها ممثل
        
    • بالسؤال الذي طرحه ممثل
        
    • السؤال الذي وجهه ممثل
        
    La Commission doit régler la question soulevée par le représentant du Royaume-Uni, car il lui appartient de déterminer ses propres procédures. UN وينبغي للجنة أن تعالج المسألة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة، لأنها هي المسؤولة عن إجراءاتها.
    Le Groupe de travail a décidé de ne pas traiter dans le projet d'article la question soulevée par le représentant du Mexique. UN وقد قرّر الفريق العامل أن لا يتناول في مشروع المادة المسألة التي أثارها ممثل المكسيك.
    30. Le Président prend note de la question soulevée par le représentant de l'Inde. UN 30- دوّن الرئيس السؤال الذي طرحه ممثل الهند.
    Abordant la question soulevée par le représentant du Qatar, M. Bah a fait référence au Zimbabwe, précisant que tout partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine, quelle que soit sa nature, devrait faire totalement abstraction des questions de personnes et ne porter que sur les questions stratégiques. UN ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل قطر، أشار الدكتور باه إلى زمبابوي موضحاً أن أي نوع من الشراكة المقامة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز نطاق الشخصيات ويركز عوضاً عن ذلك على مسائل استراتيجية أوسع نطاقاً.
    Enfin, pour ce qui est de la question soulevée par le représentant des Etats-Unis, la Secrétaire générale adjointe croit savoir que 13 Etats Membres étaient à jour dans le paiement de leurs contributions, il y a deux ou trois jours. UN أما فيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة فإن وكيلة اﻷمين العام تعتقد أن هناك ١٣ دولة فقط قد سددت انصبتها بالكامل منذ يومين أو ثلاثة أيام.
    Revenant à la question soulevée par le représentant de la Namibie, l'intervenant dit que c'est la première fois que la CNUCED centre son attention sur l'agriculture, qui appelle des investissements aussi bien en amont qu'en aval de la production. UN 25 - وبالعودة إلى السؤال الذي أثاره ممثل ناميبيا، قال إنها المرة الأولى التي ركز فيها الأونكتاد على الزراعة، مما دعا إلى الاستثمار في كل من المراحل التمهيدية والنهائية من الإنتاج.
    Afin de répondre à la question soulevée par le représentant de la Chine, l’autorité adjudicatrice du projet a compétence pour assurer ce service public. UN ولتوضيح النقطة التي أثارها ممثل الصين، قال ان السلطة المانحة الموافقة على ارساء المشروع لديها الصلاحية لادارة تلك الخدمة العمومية.
    Répondant à la question soulevée par le représentant de la Fédération de Russie, le représentant du pays hôte a indiqué qu'il avait été informé par ses autorités que le délai de 15 jours ouvrables fixé pour l'obtention de visas devait être maintenu. UN 46 - وفي معرض معالجته للمسألة التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي، أبلغ ممثل البلد المضيف أن سلطاته أخبرته بوجوب الاحتفاظ بإجراءات طلب الحصول على تأشيرة التي تدوم خمسة عشر يوم عمل لمنح التأشيرات.
    En réponse à la question soulevée par le représentant des Pays-Bas quant au rôle du secrétariat, le Président s'est référé à une résolution adoptée par le Comité et approuvée par l'Assemblée générale tendant à organiser une autre réunion en janvier 1995. UN وردا على سؤال أثاره ممثل هولندا بشأن دور اﻷمانة، أشار الرئيس الى قرار اتخذته اللجنة وأيدته الجمعية العامة يدعو الى عقد اجتماع آخر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Mais, par courtoisie pour la communauté des Nations Unies, le représentant du pays hôte s'emploierait à régler la question soulevée par le représentant du Mali. UN بيد أنه انطلاقا من روح التعاون وعلى سبيل المجاملة لجالية اﻷمم المتحدة، أوضح ممثل البلد المضيف أنه سيبحث المسألة التي أثارها ممثل مالي.
    78. Le Président dit que la question soulevée par le représentant des États-Unis n'a pas été discutée par le Groupe de travail. UN 78- الرئيس: قال إن الفريق العامل لم يناقش المسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة.
    Se référant à la question soulevée par le représentant de la Norvège, le Secrétaire exécutif a fait savoir que les autres études entreprises seraient publiées d'ici janvier 1995. UN وأشار اﻷمين التنفيذي الى المسألة التي أثارها ممثل النرويج، فأكد أن الدراسات المتبقية التي أجريت ستكون متاحة بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) dit que la question soulevée par le représentant de l'Australie est fondamentale. UN 62- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن المسألة التي أثارها ممثل استراليا مسألة أساسية.
    La Commission s'est penchée sur la question soulevée par le représentant de l'AIEA, préoccupé par ce qu'il estimait avoir été récemment des augmentations relativement faibles par rapport à l'inflation de la rémunération effectivement perçue par les administrateurs, en particulier dans les pays de la zone euro. UN 96 - ونظرت اللجنة في المسألة التي أثارها ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي أعرب عن مخاوفه بشأن ما يعتبره زيادة منخفضة نسبياً في الآونة الأخيرة في مجال صافي الأجر الذي يقبضه موظفو الفئة الفنية بالمقارنة مع التضخم، لا سيما في منطقة اليورو بأوروبا.
    En réponse à la question soulevée par le représentant de Colombie, l'oratrice fait observer que les Nations Unies s'emploient à créer une nouvelle agence qui se consacrerait à l'égalité des sexes, disposerait de davantage de ressources et aurait la possibilité d'intervenir auprès des organes directeurs de l'Organisation. UN 48 - وقالت ردا على السؤال الذي طرحه ممثل كولومبيا، إن الأمم المتحدة تعمل لإنشاء وكالة جديدة، تركز على المسائل الجنسانية، وتكون مزودة بموارد أكثر وبفرص التعامل مع هيئات صنع القرار داخل المنظمة.
    M. Otunnu (Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés), répondant à la question soulevée par le représentant de Cuba, dit que tous les aspects des activités de son bureau relèvent du mandat de l'Assemblée générale. UN 51 - السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح): رد على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، فقال إن جميع الجوانب التي تنطوي عليها أنشطة مكتبه تدخل في إطار ولاية الجمعية العامة.
    M. Gautam (Directeur général adjoint de l'UNICEF), répondant à la question soulevée par le représentant de Cuba, dit qu'il se félicite de l'importance accrue qui est accordée à la question des enfants depuis quelques années. UN 47 - السيد غوتام (نائب المدير التنفيذي لليونيسيف): قال رداً على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، إنه يرحِّب بالأهمية المتزايدة التي أوليت في السنوات الأخيرة لمسألة الطفل.
    49. En ce qui concerne la question soulevée par le représentant du Togo, il est vrai que les violations caractérisées des droits de l'homme sont souvent commises au nom de la sécurité. UN 49 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل توغو، قالت إنه صحيح أن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تُرتكب باسم الحفاظ على الأمن.
    En ce qui concerne la question soulevée par le représentant de l'Inde, le Représentant spécial confirme que la pauvreté fait bien partie de son mandat, du moment qu'elle se situe dans le contexte des conflits armés. UN 52 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل الهند، يؤكد الممثل الخاص أن الفقر يشكل جزءا من ولايته، من حيث وقوعه في سياق الصراعات المسلحة.
    Le Président (parle en anglais) : la question soulevée par le représentant de l'Égypte l'a également été par d'autres délégations. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): السؤال الذي أثاره ممثل مصر طرحته وفود أخرى، أيضاً.
    Le Comité de l'information a examiné la question soulevée par le représentant de la République islamique d'Iran au sujet de l'Internet. UN ١٨ - ومضى يقول إن لجنة اﻹعلام قد ناقشت النقطة التي أثارها ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية المتعلقة باﻹنترنت.
    M. Sareva (Secrétaire de la Commission) (parle en anglais) : Nous avons consulté nos collègues du Département de l'information à la suite de la question soulevée par le représentant de la Fédération de Russie. UN السيد ساريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالإنكليزية): لقد تشاورنا مع زملائنا في إدارة شؤون الإعلام استجابة للمسألة التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي.
    Le Conseil en sera tenu informé. 110. En réponse à la question soulevée par le représentant du Pakistan concernant le nombre de comptoirs opérationnels, Mme Hirose explique que le lieu d'implantation de l'un des comptoirs a été modifié et que son installation a été suspendue, aucun candidat ne s'étant manifesté. UN 110- وردا على سؤال أثاره ممثل باكستان بخصوص عدد مكاتب اليونيدو المصغرة العاملة، أوضحت أنه في حالة مكتب مصغر واحد جرى، نظرا لعدم تقدم أي مرشح، تغيير الموقع وتعليق العملية مؤقتا.
    Quant à la question soulevée par le représentant de l'Inde, concernant le risque d'une fermeture immédiate des bâtiments du Siège pour infraction aux réglementations locales, elle appelle une réponse précise. UN كما أنه يطالب برد محدد على القضية التي أثارها ممثل الهند والمتعلقة بخطورة الإغلاق الفوري لمباني المقر بسبب إخلال بالقوانين.
    39. S'agissant de la question soulevée par le représentant du Ghana, l'Assemblée générale prévoyait en effet que le paragraphe 27 s'applique uniquement aux affectations hors Siège. UN ٣٩ - واستطرد قائلا فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل غانا، إن الجمعية العامة قصدت فعلا ألا يجري تطبيق الفقرة ٢٧ إلا على التعيينات الميدانية.
    Abordant la question soulevée par le représentant du Bénin, le Directeur exécutif dit que ce sont les États parties eux-mêmes qui ont pour responsabilité de mettre en oeuvre les conventions. UN 27 - وانتقل إلى السؤال الذي وجهه ممثل بنن، فقال إن الدول الأطراف ذاتها مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد