ويكيبيديا

    "la réaction de la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجابة المجتمع الدولي
        
    • رد فعل المجتمع الدولي
        
    • وكان رد المجتمع الدولي
        
    • واستجابة المجتمع الدولي
        
    • لرد فعل المجتمع الدولي
        
    • فإن رد المجتمع الدولي
        
    • في تصدي المجتمع الدولي
        
    • برد فعل المجتمع الدولي
        
    • كان رد المجتمع الدولي
        
    Les États Membres africains ressentent une discrimination lorsque la réaction de la communauté internationale face aux conflits sur le continent demeure hésitante. UN فالدول اﻷعضاء اﻷفريقية تشعر بتمييز ضدها عندما تكون استجابة المجتمع الدولي للصراعات الدائرة في القارة ضئيلة أو ضعيفة.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها.
    Malheureusement, la réaction de la communauté internationale lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, les 14 et 15 octobre, a été tiède. UN ومما يؤسف له، أن استجابة المجتمع الدولي في حفل التوقيع في باريس في يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، كانت فاترة.
    Dans ces cas, la réaction de la communauté internationale, exprimée par l'entremise de l'ONU, a été claire et ferme. UN وفي تلك الحالات، فإن رد فعل المجتمع الدولي الذي عبر عنه من خلال الأمم المتحدة كان واضحاً وحازماً.
    la réaction de la communauté internationale face à ces événements terrifiants a été claire. UN وكان رد المجتمع الدولي على هذه الأعمال الرهيبة ردا صريحا.
    la réaction de la communauté internationale jusqu'à présent a été faible et pour le moins inadéquate. UN واستجابة المجتمع الدولي كانت ضعيفة وغير كافية إلى حـــد كبيـــر.
    D'une manière générale, la réaction de la communauté internationale a été extraordinaire et nous saluons tous ceux qui y ont pris part. UN وفي جميع الأحوال، فإن استجابة المجتمع الدولي جاءت هائلة ونحن نشيد بجميع المشاركين في ذلك.
    Je souhaite informer l'Assemblée que la réaction de la communauté internationale à cette initiative a été très positive. UN وأود أن أبلّغ الجمعية بأن استجابة المجتمع الدولي لهذه المبادرة إيجابية للغاية.
    À cet égard, le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit a été cité comme exemple de la réaction de la communauté internationale dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ذُكِرت خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن أفريقيا كمثال على استجابة المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    la réaction de la communauté internationale est très encourageante. UN ووصف استجابة المجتمع الدولي بأنها كانت مشجعة جدا.
    Il n'en demeure pas moins que la réaction de la communauté internationale est loin d'être à la mesure du problème et qu'elle demeure essentiellement ponctuelle et on ne peut plus insuffisante. UN غير أن التحدي المطروح يتجاوز بكثير استجابة المجتمع الدولي التي لا تزال مخصصة إلى حد كبير وغير ملائمة على نحو جسيم.
    Cependant, la réaction de la communauté internationale a été limitée par la faiblesse des infrastructures et le faible pouvoir d'achat des pays africains. UN إلا أن ضعف الهياكل اﻷساسية وتدني القوة الشرائية في البلدان اﻷفريقية يحدان من استجابة المجتمع الدولي.
    Jusqu'à présent, la réaction de la communauté internationale a été par la force des choses ponctuelle, mais il serait peut-être temps d'envisager la mise au point de principes directeurs pour l'avenir. UN وفي الماضي كانت استجابة المجتمع الدولي في كثير من اﻷحيان هي بالضرورة استجابة تتحدد حسب ظروف كل حالة، لكن يبدو أن إعداد مبادئ توجيهية عامة لاستخدامها في المستقبل أمر معقول.
    2. la réaction de la communauté internationale face à ces situations d'urgence a revêtu des formes diverses. UN ٢ - وتعددت طرق استجابة المجتمع الدولي لهذه الطوارئ.
    83. la réaction de la communauté internationale n'a cependant pas été suffisamment soutenue. UN ٨٣ - غير أن استجابة المجتمع الدولي لم تكن متسقة دائما.
    Les 14 résolutions adoptées par l'Assemblée générale jusqu'en 2005 constituent la réaction de la communauté internationale face à de telles mesures. UN واتخـاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة 14 قراراً متتالياً حتى عام 2005 يعبـر عـن رد فعل المجتمع الدولي إزاء هذه التدابير.
    la réaction de la communauté internationale et les problèmes auxquels elle devra faire face à l’avenir sont envisagés dans la perspective de l’état de droit. UN وتناقش الوثيقة على أساس من سيادة القانون رد فعل المجتمع الدولي والتحديات التي قد يواجهها في المستقبل.
    Des ressources suffisantes doivent être affectées aux opérations de maintien de la paix et il ne saurait y avoir une politique de deux poids deux mesures dans la réaction de la communauté internationale aux crises en Afrique et en Europe. UN ويجب أن تخصص لعمليات حفظ السلام موارد كافية، ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال اتباع سياسة المعايير المزدوجة في رد فعل المجتمع الدولي على اﻷزمات في أفريقيا وأوروبا.
    Nous estimons que la réaction de la communauté internationale au fil des ans a été, au mieux insuffisante, au pire laxiste, et a conduit à la situation néfaste d'aujourd'hui. UN وكان رد المجتمع الدولي على مر السنين، من وجهة نظرنا، غير كاف في أفضل الأحوال أو مجيز في أسوأها، وهو ما قد أسفر عن ظهور الحالة غير المؤاتية القائمة حالياً.
    La section III est consacrée à examiner les caractères spécifiques du déplacement et du retour des populations, ainsi que la réaction de la communauté internationale. UN ويبحث الفرع الثالث أنماط التشرد والعودة واستجابة المجتمع الدولي.
    40. Devant la réaction de la communauté internationale provoquée par les rapports et informations rendus publics en août et septembre 1992, le Président du Conseil du commandement révolutionnaire a publié, le 26 novembre 1992, un décret portant création d’une commission judiciaire (dénommée Commission de Juba), chargée d’enquêter sur les événements survenus à Juba et d’en rendre compte au Président. UN ٤٠ - نظرا لرد فعل المجتمع الدولي إزاء التقارير والمعلومات التي نشرت في فترة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أصدر رئيس مجلس قيادة الثورة، في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، مرسوما يتعلق بإنشاء لجنة قضائية )عرفت بلجنة جوبا( للتحقيق في اﻷحداث التي وقعت في جوبا عام ١٩٩٢ وتقديم تقرير عنها إلى الرئيس.
    Face à la brutalité et à la rapidité avec laquelle sont commis les crimes, la réaction de la communauté internationale est lente et inefficace. UN وارتكبت جرائم بشكل مفاجئ ووحشي، وعلى العكس، فإن رد المجتمع الدولي كان بطيئا ودون فعالية.
    la réaction de la communauté internationale au problème mondial du déplacement interne s'est considérablement améliorée. UN فقد أُحرز تقدم ملحوظ في تصدي المجتمع الدولي لأزمة التشرد الداخلي العالمية.
    Conformément à ces convictions, le Groupe de Rio, à travers ses chefs d'État, a exprimé sa satisfaction devant la réaction de la communauté internationale à cette question, comme en témoignent les résultats obtenus à la Conférence des plénipotentiaires à Oslo. UN وتمشيا مع هذه المعتقدات أوضحت مجموعة ريو، عن طريق رؤساء دولها، أنها ترحب برد فعل المجتمع الدولي إزاء هذه المسألة، كما يتجلى في نتائج مؤتمر أوسلو الدبلوماسي.
    Lorsqu'une expansion territoriale se déroule au grand jour, comme cela a été le cas pour la prétendue annexion de JérusalemEst et des hauteurs du Golan, la réaction de la communauté internationale, par la voix des Nations Unies, est claire et ferme. UN وعندما حدث التوسع الإقليمي على نحو علني، كما في حالة الضم المقصود للقدس الشرقية ومرتفعات الجولان، كان رد المجتمع الدولي المعبر عنه من خلال الأمم المتحدة واضحاً وحازماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد