De surcroît, ce n'est pas à l'auteur de la réaction négative, mais à celui de la déclaration interprétative conditionnelle, qu'il appartient de tirer les conséquences du refus. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الطرف الذي يصدر الإعلان التفسيري المشروط هو المسؤول عن استخلاص نتائج الرفض، وليس الطرف الذي يصدر عنه رد الفعل السلبي. |
De surcroît, ce n'est pas à l'auteur de la réaction négative, mais à celui de la déclaration interprétative conditionnelle qu'il appartient de tirer les conséquences du refus. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الطرف الذي يصدر الإعلان التفسيري المشروط هو المسؤول عن استخلاص نتائج الرفض، وليس الطرف الذي يصدر عنه رد الفعل السلبي. |
la réaction négative commence à la naissance. | Open Subtitles | يبدأ رد الفعل السلبي عند الميلاد |
Conçue au départ comme une simple opération de reboisement intensif et d'infrastructure de pistes, jusqu'aux années 80, cette approche a vite été abandonnée suite à la réaction négative des populations qui voyaient les terres pastorales régresser aux dépens de la forêt. | UN | وهذا النهج في العمل، الذي جرى تصوره في البداية، وحتى الثمانينات، على أنه مجرد عملية لإعادة تشجير مكثف ولتوفير بنية أساسية من المسالك والدروب، سرعان ما تُخلي عنه على أثر رد الفعل السلبي من جانب السكان، الذين كانوا يرون الأراضي الرعوية تنحسر لحساب الغابات. |
Tout en réaffirmant cette position, nous tenons à attirer votre attention sur la réaction négative que la population concernée pourra avoir au sujet d'une approche qu'elle ne manquera pas de considérer comme étant une volonté d'éliminer le plus grand nombre d'entre eux et de s'obstiner à écarter des Sahraouis authentiques. | UN | ونحن إذ نؤكد على هذا الموقف، نحرص على لفت نظركم إلى رد الفعل السلبي الذي قد يصدر عن السكان المعنيين إزاء نهج لن يتوانوا في اعتباره رغبة في استبعاد أكبر عدد ممكن منهم وإلاصرار على استبعاد الصحراويين الحقيقيين. |
Dans ce contexte, nous prenons note avec préoccupation de la réaction négative de l'Afghanistan à la récente mise en place par le Pakistan d'un système de contrôle biométrique à l'un des principaux postes frontière. | UN | وفي هذا الإطار، نلاحظ مع القلق رد الفعل السلبي من الجانب الأفغاني على شروع باكستان مؤخرا في تشغيل نظام للتعرف على الهوية بواسطة السمات البيولوجية من أجل مراقبة الحدود في أحد المعابر الحدودية الرئيسية. |
la réaction négative - l'opposition | UN | 2 - رد الفعل السلبي - المعارضة |
Tous ces exemples montrent que la réaction négative à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées : elle peut se caractériser par un refus pur et simple de l'interprétation formulée dans la déclaration ou par une contreproposition d'interprétation de la ou des disposition(s) litigieuse(s), ou encore par une tentative de limiter la portée de la déclaration initiale, interprétée à son tour. | UN | 297 - وتبين هذه الأمثلة جميعا أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالا متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم أو الأحكام موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |
Le Gouvernement indien déplore vivement la réaction négative de l'Assemblée des Serbes de Bosnie au plan de paix Vance-Owen qui avait été entériné par l'ONU et approuvé par le chef des Serbes de Bosnie, Radovan Karadzic, lors de la conférence sur la Bosnie-Herzégovine tenue récemment à Athènes. | UN | ٧ أيار/مايو ١٩٩٣ بشأن البوسنة والهرسك تشعر حكومة الهند بأسى بالغ بسبب رد الفعل السلبي الذي أبدته الجمعية الصربية البوسنية إزاء خطة فانس - أوين للسلم والتي أيدتها اﻷمم المتحدة ووافق عليها رادوفان كاراديفتش زعيم الصرب البوسنيين في المؤتمر الذي عقد في أثينا مؤخرا بشأن البوسنة والهرسك. |
Droits de réponse M. Akopian (Arménie), reprenant le chiffre de 1 million de réfugiés azerbaïdjanais cité par la délégation azerbaïdjanaise, dit qu'il comprend bien que la propagande officielle ne veuille pas renoncer à ce chiffre impressionnant, étant donné surtout la réaction négative de la CSCE aux élections parlementaires qui se sont tenues récemment en Azerbaïdjan. | UN | 69 - السيد أكوبيان (أرمينيا): أشار إلى رقم المليون لاجئ أذربيجاني الذي ذكره ممثل أذربيجان، فقال إنه يعرف جيدا أن الدعاية الرسمية لا تريد أن تتخلى عن استخدام ذلك الرقم المذهل، ولا سيما في ضوء رد الفعل السلبي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إزاء الانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا في أذربيجان. |
11) Tous ces exemples montrent que la réaction négative à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées: elle peut se caractériser par un refus pur et simple de l'interprétation formulée dans la déclaration ou par une contreproposition d'interprétation de la ou des dispositions litigieuses, ou encore par une tentative de limiter la portée de la déclaration initiale, interprétée à son tour. | UN | 11) وتبين هذه الأمثلة جميعاً أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالاً متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم (أو الأحكام) موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |
11) Tous ces exemples montrent que la réaction négative à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées: elle peut se caractériser par un refus pur et simple de l'interprétation formulée dans la déclaration ou par une contre-proposition d'interprétation de la ou des dispositions litigieuses, ou encore par une tentative de limiter la portée de la déclaration initiale, interprétée à son tour. | UN | 11) وتبين هذه الأمثلة جميعاً أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالاً متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم (أو الأحكام) موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |