vii) Fondations dont l'action porte sur le handicap ou l'aide aux personnes handicapées, y compris la réadaptation. | UN | المؤسسات العاملة في مجال الإعاقة أو التي تقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعادة التأهيل. |
Au fil des ans, la réadaptation à base communautaire a évolué et apparaît aujourd'hui comme une démarche globale fondée sur des droits. | UN | وأضافت أن إعادة التأهيل المجتمعية طرأت عليها تغييرات على مر السنين، وتحولت الآن إلى نهج شامل يقوم على الحقوق. |
L'État partie devrait garantir la réadaptation des victimes, y compris l'assistance médicale et psychologique voulue. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إعادة تأهيل الضحايـا، ويشمـل ذلك تقديم المساعدة الطبية والنفسية اللازمة. |
La réunion devrait élaborer des recommandations pour protéger les victimes grâce à un traitement approprié visant à la prévention et à la réadaptation. | UN | وسيضع الاجتماع توصيات تهدف إلى حماية الضحايا باتباع أساليب علاج مناسبة على جانبي الوقاية وإعادة التأهيل. |
Des organismes bénévoles interviennent également dans le recensement et la réadaptation des travailleurs asservis. | UN | وتشارك أيضاً الوكالات التطوعية في تحديد العاملين بإسار الدَين وإعادة تأهيلهم. |
Un nouveau secteur a été créé au sein du service du marché du travail pour aider les employeurs à organiser la réadaptation sur les lieux de travail. | UN | وقد أنشئت اﻵن خدمة جديدة في إطار خدمات سوق العمل تتولى مساعدة أرباب العمل على تنظيم عملية إعادة التأهيل في مقر العمل. |
Il faudrait accorder la priorité à la réadaptation en milieu familial ou communautaire plutôt qu'au placement en institution. | UN | وينبغي التركيز على إعادة التأهيل المرتكزة على اﻷسرة والمجتمع المحلي، لا على ايداعهم في المؤسسات الاصلاحية. |
L'assistance aux victimes a été centrée sur la réadaptation et la réinsertion. | UN | كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
C'est en 2004 que les premiers séminaires de spécialistes de la réadaptation des hommes violents ont été organisés. | UN | وفي عام 2004، نظمت أول حلقات دراسية للأخصائيين الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل للرجال الميالين للعنف. |
la réadaptation sociale des victimes joue un rôle important dans la prévention de la violence familiale. | UN | ويتسم نظام إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا العنف الأسري بالأهمية في منع هذا العنف. |
Pendant la réadaptation, il peut être versé une subvention ou une indemnité salariale. | UN | على أنه يصح أثناء عملية إعادة التأهيل أن تقدم لهم إعانات مالية عن اﻷجر أو أن يُقدم لهم تعويض عن اﻷجر الذي يدفعونه. |
L'État partie devrait garantir la réadaptation des victimes, y compris l'assistance médicale et psychologique voulue. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إعادة تأهيل الضحايـا، ويشمـل ذلك تقديم المساعدة الطبية والنفسية اللازمة. |
Le système de justice pour mineurs est particulièrement adapté aux enfants et a été conçu pour encourager la réadaptation des délinquants juvéniles. | UN | وذكر أن نظام قضاء الأحداث في نيبال يراعي احتياجات الأطفال وأنه موجه نحو إعادة تأهيل الأحداث المنحرفين. |
Ils ont également salué la détermination de la Hongrie à renforcer les mesures en faveur de la réadaptation des victimes de la traite. | UN | وأشادت أيضاً بالتزام هنغاريا بتشديد التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
Les initiatives portent sur la réinsertion sociale, la réadaptation et les soins. | UN | وتتضمن المبادرات إعادة اﻹلحاق بالمجتمع وإعادة التأهيل والرعاية. |
la réadaptation est l'autre pilier de notre politique. | UN | وإعادة التأهيل هي الشطر الثاني من سياستنا. |
Les efforts en faveur de la désintoxication et de la réadaptation ont encore été encouragés. | UN | وزاد تعزيز الجهود التي تبذل من أجل تخليص أجسام مدمني المخدرات من سمومها وإعادة تأهيلهم. |
Aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale | UN | المساعدة من أجل التعافي البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي |
Services d'ingénierie de la réadaptation | UN | الخدمات الهندسية المتعلقة بإعادة التأهيل |
Elle a salué les réalisations du pays, notamment la mise en œuvre du Plan national d'action et la réadaptation des anciens enfants soldats. | UN | وحيّت الإنجازات التي حققتها بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية، وإعادة تأهيل الأطفال الجنود السابقين وغيرهم من الجنود. |
Facilitation de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale | UN | تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Le Comité demande en outre des informations sur l'indemnisation et la réadaptation assurées aux victimes. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم. |
Rapport annuel du secteur de la formation et de la réadaptation, 2006 et 2007. | UN | قارير قطاع التدريب والتأهيل للعامين 2006 و2007. |
Sous-comité du Comité consultatif de la réadaptation (RAC) chargé de l'accessibilité | UN | اللجنة الفرعية المعنية بإمكانية الوصول التابعة للجنة الاستشارية لإعادة التأهيل |
Elle a demandé des renseignements sur les mesures envisagées pour faciliter la réadaptation et l'intégration dans la société des femmes victimes de violence. | UN | وسألت قبرص عن التدابير المزمع اتخاذها للمساعدة في تعافي ضحايا العنف من الإناث وإدماجهن في المجتمع. |
Assurer la réadaptation et la formation des élèves handicapés visuels et faciliter leur intégration sociale; | UN | إعداد وتأهيل الطلبة ذوي الإعاقة البصرية للحياة والعمل على دمجهم في المجتمع؛ |
Réparations, y compris l'indemnisation et la réadaptation | UN | جبر الضرر، بما في ذلك تقديم التعويضات ورد الاعتبار |
La police, les ONG et de nombreux travailleurs bénévoles consacrent d'énormes efforts à la réadaptation sociale des prostituées. | UN | وإن الشرطة والمنظمات غير الحكومية والعديد من العمال المتطوعين يبذلون جهودا جبارة لإعادة تأهيل العاهرات اجتماعيا. |