ويكيبيديا

    "la réalisation d'évaluations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء تقييمات
        
    • إجراء التقييمات
        
    • وضع تقييمات
        
    • إجراء عمليات تقييم
        
    • في إجراء تقييم
        
    • تقييمات علمية
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • لإجراء التقييمات
        
    • وضع عمليات تقييم
        
    • وإجراء التقييمات
        
    L'absence de solutions techniques adaptées à tous les cas de figure exigeait la réalisation d'évaluations scientifiques indépendantes. UN ويستدعى عدم وجود حلول تقنية تناسب معظم الحالات إجراء تقييمات علمية مستقلة.
    Le groupe d'experts internationaux serait probablement composé de scientifiques, de statisticiens et de chercheurs possédant une expérience directe de la réalisation d'évaluations de la corruption. UN ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد.
    la réalisation d'évaluations périodiques de leur fonctionnement par les organisations régionales, suggérée par une délégation, a été appuyée par un grand nombre d'autres. UN وأيد كثير من الوفود اقتراحا يدعو إلى قيام المنظمات الإقليمية بالبدء في إجراء تقييمات دورية للأداء.
    Les évaluations menées à l'échelle des pays traiteront la question de la coordination au sein du système des Nations Unies, et l'on encouragera la réalisation d'évaluations conjointes avec des partenaires des Nations Unies. UN وستتناول التقييمات على الصعيد القطري مسألة التنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة، وسيُشجع إجراء التقييمات المشتركة مع شركاء الأمم المتحدة.
    Ailleurs, le Fonds a contribué à l'élaboration de politiques nationales, il a facilité la réalisation d'évaluations fondées sur une large participation ou l'organisation de rencontres entre jeunes et a apporté un appui à des centres de jeunes. UN وساعدت في أماكن أخرى على رسم سياسات وطنية وسهلت وضع تقييمات قائمة على المشاركة أو تنظيم منتديات للشباب أو دعم مراكز الشباب.
    Elle comprend notamment la réalisation d'évaluations approfondies auxquelles participent divers acteurs afin de définir les types les plus appropriés de présence sur le terrain dans le cadre de stratégies des droits de l'homme adaptées aux besoins particuliers des pays. UN ويشمل ذلك فيما يشمل إجراء عمليات تقييم مستفيضة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أنسب أنواع الإدارة الميدانية كجزء من استراتيجية حقوق الإنسان المكيفة وفق الاحتياجات الخاصة بالبلدان.
    :: la réalisation d'évaluations des programmes pilotes progresse. UN :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de l'élaboration de cahiers des charges et de la réalisation d'évaluations techniques supplémentaires concernant des contrats-cadres venus à expiration pendant l'exercice. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى إعداد كراسات شروط وإجراء تقييمات تقنية لعقود إطارية إضافية انتهت صلاحيتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    Certains bureaux de pays n'ont planifié aucune évaluation des résultats ou n'ont pas indiqué les ressources nécessaires à la réalisation d'évaluations. UN ولم تخطط بعض المكاتب القطرية لإجراء أية تقييمات للنتائج أو تحدد الموارد المطلوبة لإجراء التقييمات.
    a) Le PNUE s'efforcera de faciliter l'élaboration de politiques aux niveaux national, régional et mondial, grâce à la réalisation d'évaluations intégrées qui fournissent des bases scientifiques solides à la prise de décisions. UN (أ) سيعمل البرنامج على تيسير صنع السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية من خلال وضع عمليات تقييم متكاملة توفر العلوم السليمة، كأساس لصنع القرار.
    la réalisation d'évaluations d'impact sur l'environnement avant, pendant et après des activités de développement est cruciale. UN كما أن إجراء تقييمات الآثار البيئية قبل الأنشطة الإنمائية وأثناءها وبعدها أمر غاية في الأهمية.
    la réalisation d'évaluations d'impact sur l'environnement avant, pendant et après des activités de développement est cruciale. UN كما أن إجراء تقييمات الآثار البيئية قبل الأنشطة الإنمائية وأثناءها وبعدها أمر غاية في الأهمية.
    la réalisation d'évaluations de ressources serait une première étape logique; UN ومن الخطوات المنطقية الأولى، إجراء تقييمات للموارد؛
    L'expérience des États parties en ce qui concerne le rôle que jouent les services de renseignement financier dans la réalisation d'évaluations des risques et la mise au point de stratégies de lutte contre la corruption; UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد
    327. Une délégation a demandé la réalisation d'évaluations par pays et région, en plus du suivi des activités nationales. UN ٣٢٧ - وطلب أحد الوفود إجراء تقييمات على المستوى القطري والمستوى اﻹقليمي، باﻹضافة إلى المتابعة الوطنية.
    Il faut se féliciter que cet article explique que les mesures de prévention des risques de catastrophe incluent la réalisation d'évaluations des risques, la collecte et la diffusion d'informations relatives aux risques et aux pertes subies, et la mise en place et l'exploitation de systèmes d'alerte rapide. UN وكان من المفيد توضيح أن تدابير الحد من مخاطر الكوارث تشمل إجراء تقييمات للمخاطر، وجمع ونشر المعلومات عن المخاطر والخسائر وتركيب وتشغيل أنظمة الإنذار المبكر.
    Le Centre organise l'échange de pratiques optimales, fournit des conseils, dispense une formation à la réalisation d'évaluations concernant la production plus propre et aide à faire inscrire la production plus propre dans les programmes universitaires. UN وأفاد بأنَّ هذا المركز نظّم عملية التشارك في أفضل الممارسات، وأسدى المشورة، وقدم التدريب على إجراء التقييمات الخاصة بالإنتاج الأنظف، وساعد على إدراج موضوع الإنتاج الأنظف في المناهج الجامعية.
    Étant donné que le PNUD s'engage de plus en plus dans des initiatives et des programmes de partenariat de portée mondiale avec d'autres donateurs, des organisations non gouvernementales et la société civile, la réalisation d'évaluations conjointes a pour effet de renforcer le partenariat mondial; c) Appropriation des programmes par les pays. UN ومع تزايد اشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المبادرات العالمية وبرامج الشراكة مع جهات مانحة أخرى ومع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، يسهم إجراء التقييمات المشتركة في تعزيز الشراكة على الصعيد العالمي.
    L'État partie devrait également promouvoir l'adoption d'indicateurs et de paramètres relatifs aux droits de l'enfant aux fins de l'établissement de rapports et exiger la réalisation d'évaluations spécifiques de l'incidence des activités des entreprises sur les droits de l'enfant; UN وينبغي التشجيع على الأخذ بمؤشرات خاصة بحقوق الطفل وبمعايير للإبلاغ، وينبغي طلب وضع تقييمات محددة بشأن انعكاسات النشاطات التجارية عن حقوق الأطفال؛
    4. Faciliter et appuyer la réalisation d'évaluations globales de l'environnement, à l'échelle régionale et sous-régionale, y compris les régions polaires, dans le cadre de l'établissement du rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial. UN 3- تسهيل ودعم وضع تقييمات بيئية عالمية أخرى ذات أولوية دعما للمجلس/المنتدى، وذلك من جملة أمور، من خلال الفريق الحكومي الدولي المقترح المعني بتغير المناخ، وتشمل قضايا عالمية رئيسية مثل صون التنوع البيولوجي، الغابات، إلى آخره.
    Elle comprend notamment la réalisation d'évaluations approfondies auxquelles participent divers acteurs afin de définir les types les plus appropriés de présence sur le terrain dans le cadre de stratégies des droits de l'homme adaptées aux besoins particuliers des pays. UN ويشمل ذلك فيما يشمل إجراء عمليات تقييم مستفيضة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أنسب أنواع الإدارة الميدانية كجزء من استراتيجية حقوق الإنسان المكيفة وفق الاحتياجات الخاصة بالبلدان.
    :: la réalisation d'évaluations des programmes pilotes progresse. UN :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    Le PNUE appuie le renforcement des capacités dans les pays en développement, notamment aux fins de la réalisation d'évaluations aux niveaux national et sous-régional. UN 4 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية، بما في ذلك تقديمه لإجراء تقييمات علمية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Elles se sont félicitées des plans qui avaient été élaborés afin de renforcer les capacités d'évaluation du Fonds, notamment grâce à la désignation de conseillers régionaux en matière de suivi et d'évaluation et à la réalisation d'évaluations coordonnées et conjointes avec les partenaires. UN ورحبت بالخطط الرامية إلى تعزيز قدرة الصندوق في مجال التقييم، بوسائل منها الرصد الإقليمي والاستعانة بمستشاري التقييم وإجراء تقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء.
    Les activités importantes ont été interrompues pendant la réalisation d'évaluations afin d'analyser les dysfonctionnements survenus dans la performance des médias et d'adapter la poursuite de l'assistance en conséquence. UN فقد تعطلت بعض الأنشطة الهامة انتظارا لإجراء التقييمات الخاصة بتحليل الأخطاء التي وقعت فيما يتعلق بأداء وسائل الإعلام، ووضع تفاصيل المساعدة الإضافية وفقا لذلك.
    a) Le PNUE s'efforcera de faciliter l'élaboration de politiques aux niveaux national, régional et mondial, grâce à la réalisation d'évaluations intégrées qui fournissent des bases scientifiques solides à la prise de décisions. UN (أ) سيعمل البرنامج على تيسير صنع السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية من خلال وضع عمليات تقييم متكاملة توفر العلوم السليمة، كأساس لصنع القرار.
    Le programme a contribué à la mise en œuvre du cadre de l'Union africaine par le biais de mécanismes d'intervention, la définition d'orientations, le renforcement des capacités en matière de ressources humaines, la réalisation d'évaluations conjointes, la poursuite d'activités de plaidoyer et l'organisation de formations au niveau régional. UN ودعم البرنامج تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي من خلال وضع أدوات السياسة العامة والتوجيهات، وبناء قدرات الموارد البشرية، وإجراء التقييمات المشتركة، والدعوة، والتدريب الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد