la réalisation d'activités concrètes et pratiques dans le domaine de la technologie sera soutenue par un guichet pour la technologie établi au sein du nouveau mécanisme financier sous la direction de la Conférence des Parties. | UN | تُنشأ نافذة لتمويل التكنولوجيا، ضمن الآلية المالية الجديدة الخاضعة لمؤتمر الأطراف، تقوم بدعم تنفيذ الأنشطة التكنولوجية الملموسة والعملية. |
63. la réalisation d'activités opérationnelles revêt une grande importance pour les Parties, lesquelles ont invité le secrétariat et le Mécanisme global à leur apporter un appui dans le cadre de leurs mandats. | UN | 63- لا يزال تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني شاغلاً رئيسياً من شواغل البلدان الأطراف التي دعت الأمانة والآلية العالمية إلى توفير الدعم لها وفقاً لولاية كل منهما. |
Mesure No 4 : Dans une perspective à l'échelle du système des Nations Unies, je relancerai des mesures permettant au Haut Commissariat de s'engager pleinement avec d'autres partenaires dans la réalisation d'activités en faveur des personnes déplacées. | UN | الإجراء 4: ضمن النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سأعيد تنشيط التدابير الكفيلة بتشغيل المفوضية بصورة كاملة مع الشركاء الآخرين في إطار تنفيذ الأنشطة الجارية لصالح المشردين داخلياً. |
Les fonds sont constituées pour financer la réalisation d'activités ou d'objectifs donnés, dans le respect de certaines règles, restrictions et limites. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Les fonds sont constitués séparément pour financer la réalisation d'activités ou d'objectifs donnés, dans le respect de certaines règles, restrictions et limites. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme le moyen le plus efficace de nouer des partenariats de qualité avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 10 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة أكثر الوسائل كفاءة لبناء شراكات هامة وفعالة مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يتعلق بإنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
L’UNESCO a continué de participer à l’élaboration et à la réalisation d’activités faisant partie du programme de développement du secteur de l’éducation en Éthiopie. | UN | كما تواصل منظمة اليونسكو المشاركة في إعداد وتنفيذ اﻷنشطة المتصلة ببرنامج تطوير قطاع التعليم في إثيوبيا. |
Mesure no 4: Dans une perspective à l'échelle du système des Nations Unies, je relancerai des mesures permettant au HautCommissariat de s'engager pleinement avec d'autres partenaires dans la réalisation d'activités en faveur des personnes déplacées. | UN | الإجراء 4: ضمن النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سأعيد تنشيط التدابير الكفيلة بتشغيل المفوضية بصورة كاملة مع الشركاء الآخرين في تنفيذ الأنشطة الجارية لصالح المشردين داخلياً. |
Il gère actuellement plus d'une quarantaine de projets à l'échelle nationale, qui sont prévus, approuvés ou en cours d'exécution, visant à la réalisation d'activités d'auto-assistance liées à la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | ولدى اليونيتار حاليا أكثر من 40 مشروعا قطريا، مخططة أو مقررة أو جارية،، تهدف إلى تنفيذ الأنشطة التمكينية المتصلة بتنفيذ النهج الاستراتيجي. |
la réalisation d'activités s'est poursuivie à un rythme soutenu afin de satisfaire les demandes en nombre croissant reçues des bénéficiaires dans tous les domaines se rattachant au mandat de la CNUCED. | UN | واستمر تنفيذ الأنشطة بوتيرة مطردة بغية الاستجابة لزيادة عدد الطلبات الواردة من المستفيدين في جميع المجالات المتعلقة بولاية الأونكتاد. |
la réalisation d'activités s'est poursuivie à un rythme soutenu afin de satisfaire les demandes en nombre croissant reçues des bénéficiaires dans tous les domaines se rattachant au mandat de la CNUCED; | UN | واستمر تنفيذ الأنشطة والحفاظ على سرعتها بغرض الاستجابة لتزايد عدد طلبات المستفيدين في جميع المجالات المتصلة بولاية الأونكتاد. |
Il entend œuvrer en liaison avec des organisations partenaires à la réalisation d'activités propres à optimiser les avantages pour les Parties, notamment pour celles qui sont des pays en développement ou à économie en transition, afin que ceux-ci puissent disposer des ressources techniques et financières nécessaires à l'application de la Convention. | UN | وتهدف الأمانة إلى العمل مع المنظمات الشريكة في تنفيذ الأنشطة التي تعظم من المنافع التي تعود على الأطراف ولا سيما تلك الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حتى تتوافر لها الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Les fonds sont constitués séparément pour financer la réalisation d'activités ou d'objectifs donnés, dans le respect de certaines règles, restrictions et limites. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Les réseaux assurent une relation prolongée et permettent la réalisation d'activités telles que les travaux communs de recherche ou des formations communes qui nécessitent du temps et une coopération durable. | UN | وتتيح الشبكات علاقة طويلة اﻷجل وتيسر القيام بأنشطة مثل البحوث المشتركة والتدريب المشترك التي تقتضي وقتا وتعاونا طويل اﻷجل. |
Comme l'organisation tend à croître et à s'attacher désormais davantage à l'élaboration et la mise en œuvre des politiques plutôt qu'à la réalisation d'activités de base, elle devrait être de plus en plus présente lors des réunions du Conseil économique et social. | UN | وبزيادة نمو المنظمة وتحول نُشطائها من القيام بأنشطة شعبية إلى حد كبير إلى العمل بقدر أكبر في تصميم السياسات وتنفيذها، فمن المتوقع أن تزيد من وجودها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En outre, la police des Nations Unies s'est employée à instaurer des relations de travail et une coopération plus étroites avec les Forces de défense et de sécurité pour faciliter la réalisation d'activités communes, telles que la sélection et la nomination d'officiers de liaison et la formation de membres de la police. | UN | وعلاوة على ذلك، سعت شرطة الأمم المتحدة إلى تعزيز علاقة العمل والتعاون بينها وبين قوات الدفاع والأمن لتيسير القيام بأنشطة مشتركة من قبيل اختيار وتعيين ضباط الاتصال ومبادرات تدريب الشرطة. |
En 2011, d'importants efforts ont été entrepris pour la réalisation d'activités de prévention de comportements répréhensibles. | UN | 38 - وفي عام 2011، بذلت جهود كبيرة في القيام بأنشطة لمنع سوء السلوك. |
Les études effectuées dans les huit sites présidentiels n'ont révélé, à première vue, aucune indication de la présence de matériaux ou équipement interdits ou de la réalisation d'activités interdites, au regard du mandat confié à l'AIEA en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولم تكشف أعمال المسح التي أجريت في المواقع الرئاسية الثمانية عن أي دلائل مباشرة على وجود مواد أو معدات محظورة أو القيام بأنشطة محظورة فيما يتعلق بولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme un moyen plus efficace de nouer des partenariats de qualité avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 10 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة وسيلة أكثر كفاءة لبناء شراكات هامة وفعالة مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يتعلق بإنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme un moyen plus efficace de nouer des partenariats réussis avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 11 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة وسيلة أكثر كفاءة لبناء شراكات فعالة مع البلدان المستفيدة بالبرنامج فيما يتعلق بإنجاز الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية. |
Dans pareil cas, la planification et la réalisation d'activités de développement et la fourniture de secours d'urgence doivent se renforcer mutuellement pour permettre l'instauration de la paix et de la stabilité. | UN | وفي هذه الحالات، فإن تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية من ناحية وإتاحة مساعدات اﻹغاثة الفورية من ناحية أخرى لابد وأن يتحققا على نحو يعزز كل منهما اﻵخر من أجل بناء أسس السلام والاستقرار. |
Les associations membres ont collaboré avec d'autres organisations non gouvernementales à la réalisation d'activités telles que la plantation d'arbres, la fourniture de soins aux enfants défavorisés et la santé publique. | UN | تعاونت الرابطات اﻷعضاء مع غيرها من المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة من قبيل غرس اﻷشجار، ورعاية اﻷطفال المحرومين، والمحافظة على الصحة العامة. |