ويكيبيديا

    "la réalisation d'une croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق النمو
        
    • تحقيق نمو
        
    • وتحقيق نمو
        
    163. Pendant la période à l'examen, du 7 mai 1993 au 5 mai 1994, la CEA a concentré ses activités sur la réalisation d'une croissance économique et d'un développement durables. UN ٣٦١ - خلال الفترة المستعرضة، أي من ٧ أيار/مايو ١٩٩٣ إلى ٥ أيار/مايو ١٩٩٤، تركزت أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية لافريقيا بصفة رئيسية على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    La Banque est déterminée à coopérer avec ses partenaires du système des Nations Unies pour que ce processus contribue à la réalisation d'une croissance durable et équitable et à la promotion de l'égalité des chances, de l'autonomisation et de la sécurité pour tous. UN وقالت أن البنك ملتزم بالتعاون مع شركائه في منظومة الأمم المتحدة حتى تساعد العملية على تحقيق النمو المستدام والمتكافئ وتشجع توفير الفرص للجميع وتمكينهم وأمنهم.
    Sous-objectif 1 : Favoriser la concertation aux niveaux national, régional et mondial et une coopération élargissant les choix possibles en matière de développement en ce qui concerne la réalisation d'une croissance durable et équitable UN الهدف الفرعي 1: تشجيع الحوار والتعاون على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي بما من شأنه توسيع خيارات التنمية من أجل تحقيق النمو العادل والمستدام
    la réalisation d'une croissance économique durable exige d'accorder la priorité à la création d'emplois et de placer l'être humain au centre du développement. UN ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية.
    Pour sa part, le Gouvernement burkinabè travaille à la réalisation d'une croissance économique forte, s'inscrivant dans la durée. UN وحكومة بوركينا فاسو، من جانبها، تعمل جاهدة على تحقيق نمو اقتصادي نشيط وطويل الأجل.
    Cette situation a certes contribué à l'intégration de ces pays, mais il n'en demeure pas moins que la réalisation de progrès dans l'édification d'une économie de marché fonctionnelle et la réalisation d'une croissance durable a été un processus difficile. UN وبينما أسهم ذلك في الإدماج، فإن التقدم في سبيل إقامة اقتصاد سوقي شغّال وتحقيق نمو مستدام كان صعبا.
    la réalisation d'une croissance économique et d'un développement durable apparaissent comme étant particulièrement complexe du fait que ces pays sont confrontés à une double transition à la fois vers la démographie et vers une économie de marché. UN ويرى أن تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة أمر معقد بصفة خاصة ﻷن هذه البلدان تواجه بانتقال مزدوج إلى الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق.
    47. la réalisation d'une croissance soutenue et du développement durable demeure un objectif mondial important. UN ٤٧ - ويجب أن يظل تحقيق النمو المستمر والتنمية المستدامة هدفا عالميا رئيسيا.
    La coopération entre les deux organisations est également essentielle dans le domaine du développement au moment où l'Afrique se heurte à des problèmes divers qui empêchent la réalisation d'une croissance économique soutenue. UN إن التعاون بين المنظمتين أساسي أيضا في مجال التنمية، في وقت تواجه فيه أفريقيا مختلف المشاكل التي تعرقل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    La coopération entre les deux organisations est également nécessaire dans le domaine du développement au moment où l'Afrique se heurte à des problèmes divers qui empêchent la réalisation d'une croissance économique soutenue, et dont la perspective de leur trouver une solution ne semble pas être proche. UN كما تقوم الحاجة الى التعاون بين المنظمتين في ميدان التنمية في وقت تواجه فيه أفريقيا مشاكل مختلفة تمنعها من تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وهي مشاكل لا يبدو أن حلولها قريبة المنال.
    On se rend mieux compte aujourd'hui du rôle que les femmes doivent jouer dans toute réponse efficace aux crises, de même que dans la réalisation d'une croissance et d'un développement économiques durables. UN وهناك وعي متزايد بالدور الذي تضطلع بها النساء في التصدي للأزمات بفعالية وكذلك في المسار نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Il offre un aperçu des divers aspects de la mondialisation, des changements majeurs intervenus dans l'économie internationale et les politiques économiques, et les grands problèmes que soulève la réalisation d'une croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive et d'un développement durable. UN وهو يقدم عرضا عاما عن مختلف أبعاد العولمة والتغيرات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة والتحديات التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع.
    L'aide publique au développement et les investissements étrangers jouent un rôle primordial dans la réalisation d'une croissance économique durable, la consolidation de la paix et la réconciliation nationale. UN وتعد المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية ذات أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وزيادة توطيد السلام والمصالحة الوطنية.
    L'allégement et l'annulation de la dette aident à libérer des ressources qui peuvent ainsi être dirigées vers la réalisation d'une croissance durable et vers le développement dans les secteurs prioritaires. UN ويساعد تخفيف عبء الديون وإلغاء الديون في الإفراج عن موارد يمكن حينئذ توجيهها إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية المستدامة في المجالات ذات الأولوية.
    Mieux comprendre l'expérience sur laquelle reposent les mesures prises dans le domaine macroéconomique pour créer de l'emploi productif, renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes et favoriser la participation de celles-ci à l'élaboration de politiques macroéconomiques peuvent faciliter la réalisation d'une croissance équitable et durable. UN وإن الفهم الأفضل للأدلة التي تستند إليها اتخاذ مبادرات بشأن سياسات في الاقتصاد الكلي تهدف إلى تهيئة العمالة المنتجة، إلى جانب إجراء الحوار على مستويات أكبر، وإشراك جميع أصحاب المصلحة في رسم سياسات الاقتصاد الكلي، لمن شأنه أن يسهّل تحقيق النمو العادل والمستدام.
    Dans sa résolution 62/206, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'égalité des sexes revêtait une importance fondamentale pour la réalisation d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN 1 - أكدت من جديد الجمعية العامة في قرارها 62/206 أن للمساواة بين الجنسين أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le projet visait à renforcer le commerce régional et sa contribution à la réalisation d'une croissance économique soutenue et d'une transformation structurelle durable. UN واستهدف المشروع تعزيز التجارة الإقليمية ومساهمتها في تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتحول هيكلي طويل الأجل.
    27. la réalisation d'une croissance soutenue et du développement durable demeure un objectif mondial important. UN ٢٧ - إن تحقيق نمو مستدام وتنمية مستدامة يجب أن يبقى هدفا عالميا رئيسيا.
    Le programme a enregistré des résultats positifs, ce qui est apparu principalement dans la jugulation de l'inflation, dans la réalisation d'une croissance modeste de la production et du produit social, dans la réduction des déficits budgétaires à tous les niveaux et dans la stabilisation du dinar. UN وقد حقق البرنامج نتائج إيجابية انعكست أساسا في كبح جماح التضخم، وتحقيق نمو متواضع في الانتاج وفي الناتج الاجتماعي، وخفض العجز في الميزانية على جميع المستويات، وتثبيت سعر الدينار.
    Nous devrions accorder une attention particulière à des secteurs essentiels tels que l'investissement et les échanges commerciaux ainsi que la mobilisation des ressources nationales, la promotion de l'égalité des sexes, l'éducation des filles et la réalisation d'une croissance respectueuse de l'environnement. UN وينبغي لنا إيلاء اهتمام خاص للمجالات البالغة الأهمية مثل الاستثمار والتجارة وتعبئة الموارد المحلية وتعزيز المساواة بين الجنسين وتعليم الفتيات وتحقيق نمو سليم من الناحية البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد