ويكيبيديا

    "la réalisation de l'égalité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتحقيق المساواة
        
    • تحقيق مساواة
        
    • إعمال المساواة
        
    • بتحقيق مساواة
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة
        
    • من تحقيق المساواة
        
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN كما تشجع الدول الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures spéciales temporaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    En outre, des mesures temporaires spéciales peuvent être nécessaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وعلاوة على ذلك، فقد تكون ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية.
    Il prie également l'État partie de contrôler, grâce à des indicateurs mesurables, l'impact des lois, des politiques et des plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق مساواة المرأة فعليا.
    42. La République de Moldova a relevé que malgré des progrès, la réalisation de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes continuait de poser des difficultés, et a indiqué que le renforcement du Bureau pour l'égalité des chances devrait permettre d'accorder la priorité aux droits des femmes, à la non-discrimination et à l'égalité des sexes. UN 42- ولاحظت جمهورية مولدوفا أنه بالرغم من التقدم المحرز لا يزال إعمال المساواة الفعلية بين الرجال والنساء يشكل تحدياً، وذكرت أن الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب تكافؤ الفرص ينبغي أن تكفل إعطاء الأولية لإعمال حقوق المرأة ومكافحة التمييز وإحقاق المساواة بين الجنسين.
    Pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes, le Gouvernement a adopté en 1998 par décret en tant que mesure spéciale un Plan national d'action en faveur de l'amélioration du statut et du renforcement du rôle des femmes pour les années 1998-2005. UN وللإسراع بتحقيق مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة، صدقت الحكومة بموجب قرار في عام 1998، على خطة عمل وطنية للفترة 1998-2005 من أجل تحسين وضع المرأة وتدعيم دورها.
    Ces dis-positions spéciales devraient comprendre des objectifs tangibles ou des quotas et un calendrier, afin d'accélérer la réalisation de l'égalité de facto entre les femmes et les hommes dans ces secteurs. UN وينبغي وضع تلك الأحكام على أساس أهداف قابلة للقياس أو حصص وحدود زمنية من أجل الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في هذه المجالات.
    Ce plan devrait contenir des objectifs concrets, tels que des quotas et des échéances, de manière à accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة أهدافًا ملموسة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل.
    Veuillez indiquer si la nouvelle Constitution ou tout autre texte de loi prévoit des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité de fait de l'homme et de la femme. UN يرجى بيان ما إذا كان الدستور الجديد أو أي تشريع آخر ينص على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة حتى يتسنى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Le Comité déplore que l'État partie ne prenne pas systématiquement des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait avec les hommes dans tous les domaines visés par la Convention. UN 16 - يساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف لا تستخدم التدابير الخاصة المؤقتة بشكل منتظم بوصفها استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية.
    Dans chaque cas, le Comité a donné des orientations détaillées aux États parties sur les mesures à prendre pour éliminer la discrimination et accélérer la réalisation de l'égalité de facto entre les femmes et les hommes, comme l'exige la Convention. UN وفي كل حالة من هذه الحالات كانت اللجنة تقدم إرشادات مفصلة إلى الدول الأطراف بشأن تدابير للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة، بمقتضى ما تتطلبه الاتفاقية.
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    Ce plan devrait contenir des objectifs concrets, tels que des quotas et des échéances, de manière à accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة أهدافا ملموسة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقة للمرأة مع الرجل.
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    Dans chaque cas, il a fourni des orientations détaillées sur les mesures à prendre pour éliminer la discrimination et accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وقد قدمت توجيهاً مفصَّلاً في كل حالة بشأن التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الأمر الواقع.
    Il l'engage également à surveiller, au moyen d'indicateurs mesurables, les incidences des lois, politiques et plans d'action et à évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل، وتقييم ما يُحرز من تقدم نحو تحقيق مساواة فعلية للمرأة.
    Il l'engage également à surveiller, au moyen d'indicateurs mesurables, les incidences des lois, politiques et plans d'action et à évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل، وتقييم ما يُحرز من تقدم نحو تحقيق مساواة فعلية للمرأة.
    Il prie également l'État partie de contrôler, grâce à des indicateurs mesurables, l'impact des lois, des politiques et des plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق مساواة المرأة فعليا.
    88.28 Adopter et mettre en œuvre des mesures spéciales temporaires afin d'accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines, en particulier en ce qui concerne la participation des femmes au processus de prise de décisions et aux possibilités économiques (République de Moldova); UN 88-28- اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وتنفيذها قصد تسريع إعمال المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات، خاصة مشاركة المرأة في صنع القرار واقتناص الفرص الاقتصادية (جمهورية مولدوفا)؛
    Il considère que des données à jour ventilées par sexe, âge, race, origine ethnique, zone géographique et milieu socioéconomique sont nécessaires pour évaluer précisément la situation des femmes, déterminer si elles sont victimes de discrimination, élaborer des politiques éclairées et ciblées, et suivre et évaluer systématiquement les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن البيانات المُحدَّثة والمُفصَّلة حسب نوع الجنس والفئة العمرية والعرق والإثنية والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية والاقتصادية ضروريةٌ لإجراء تقييم دقيق لوضع المرأة ولتحديد ما إذا كانت تعاني من التمييز، ولأجل وضع سياسات مستنيرة ومُحددة الهدف، ولأجل الرصد والتقييم المنهجيين للتقدم الذي يُحرَز باتجاه إعمال المساواة الحقيقية للمرأة بالرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Dans sa recommandation générale 25, le Comité souligne que des mesures spéciales temporaires font partie intégrante d'une stratégie nécessaire pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait des femmes et qu'il faut les distinguer des politiques sociales générales permanentes conçues pour améliorer la situation des femmes et des filles. UN 10 - تشدد اللجنة، في توصيتها العامة 25، على أن التدابير الخاصة المؤقتة جزء من استراتيجية ضرورية للإسراع بتحقيق مساواة فعلية للمرأة وأنه ينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية الدائمة والعامة لتحسين حالة النساء والفتيات.
    Il lui demande également de contrôler, au moyen d'indicateurs mesurables, l'impact des lois, des politiques et des plans d'action et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن ترصد، من خلال تطبيق مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات وخطط العمل وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Il s'inquiète tout particulièrement du fait que l'État partie s'intéresse essentiellement à l'égalité de jure plutôt qu'à la réalisation de l'égalité de fait ou à l'égalité réelle entre les femmes et les hommes, comme l'exige la Convention. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة بشأن التركيز الضيق للدولة الطرف أساسا على المساواة القانونية بدلا من تحقيق المساواة الفعلية أيضا، أو المساواة الموضوعية للمرأة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد