Favoriser la réalisation de l'égalité entre les sexes par le biais d'activités d'information et de sensibilisation; | UN | التشجيع على تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق أنشطة الإعلام وإذكاء الوعي؛ |
Partenaires pour le changement : engagement inspiré par la foi en vue de la réalisation de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | شركاء في التغيير: المشاركة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
En Norvège, on juge les villes en fonction du succès qu'elles obtiennent dans la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفي النرويج، صنفت المدن بحسب نجاحها في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Si nous ne nous engageons pas en faveur de la réalisation de l'égalité entre les sexes, les générations futures vont souffrir des conséquences de notre incapacité à leur offrir un monde plus adapté. | UN | وإذا لم نلتزم بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإن أجيال المستقبل ستعاني من عواقب شديدة لأننا لم نوفر لها عالماً أفضل. |
Enfin, le BFEG soutient financièrement des projets et des services de consultation qui contribuent à la réalisation de l'égalité entre femmes et hommes dans la vie professionnelle. | UN | وأخيراً، يدعم المكتب مالياً المشاريع والخدمات الاستشارية التي تساهم في إعمال المساواة بين المرأة والرجل في الحياة المهنية. |
:: Inclure dans le programme de travail futur la protection et l'autonomisation des femmes migrantes au titre de la réalisation de l'égalité entre les sexes; | UN | :: إدارج حماية المهاجرات ومساعدتهن على تحقيق المساواة بين الجنسين في برنامج العمل المقبل؛ |
Encourageons l'implication active des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes; | UN | ونشجع على الإشراك النشط للرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Il y a 10 ans, à Beijing, la communauté mondiale a reconnu que la violence à l'égard des femmes faisait obstacle à la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | ومنذ عقد من الزمن، اعترف المجتمع العالمي في بيجين بأن العنف ضد المرأة عائق أمام تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il ne faut pas non plus oublier que la réalisation de l'égalité entre les sexes n'est pas seulement un objectif important en soi, mais aussi un moyen de réaliser d'autres progrès. | UN | كما يجب أن لا يغيب عن الأذهان أن تحقيق المساواة بين الجنسين ليس هدفاً مهماً فحسب بل أيضاً وسيلة لتحقيق أوجه تقدم أخرى. |
i) Rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les sexes; | UN | ' 1` دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Table ronde sur le rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les sexes | UN | حلقة المناقشة المتعلقة بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Elle souhaite assurer le Comité que son Gouvernement continuera à oeuvrer en faveur de la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تؤكد للجنة أن حكومتها ستواصل العمل صوب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation affirment qu'un environnement international propice favorise et accélère la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية. |
Responsabilité des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les sexes | UN | مسؤولية الرجال والصبيان عن تحقيق المساواة بين الجنسين |
À travers le monde, les progrès ont été inégaux et l'attention s'est portée vers la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، تفاوت التقدم المحرز والتركيز الموجه نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
la réalisation de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont nécessaires à la réalisation des droits des femmes. | UN | إن تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة عنصران حيويان من عناصر إعمال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة. |
L'Inde est confrontée à un certain nombre de problèmes particuliers qui font obstacle à la réalisation de l'égalité entre les sexes et à la mise en œuvre des objectifs. | UN | وتواجه الهند عدة تحديات تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'AFD est également d'avis qu'il faut que les hommes prennent part à la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | تتفق الجمعية الدانمركية للمرأة على ضرورة إشراك الرجال في العمل المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle a souligné que le pays examiné prêtait une attention toute particulière à la réalisation de l'égalité entre les sexes en s'appuyant sur son infrastructure nationale des droits de l'homme. | UN | وأبرزت اهتمام أذربيجان الخاص بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الهيكل الوطني لحقوق الإنسان. |
Des tentatives ont été faites pour adopter des mesures temporaires spéciales en vue d'accélérer la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | 114 - كانت هناك محاولات لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة من أجل التعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Pour accélérer la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes, le Gouvernement chinois a pris une série de mesures spéciales dans des domaines tels que l'emploi, la participation à la vie politique et les soins de santé chez les femmes. | UN | 72- من أجل تسريع وتيرة إعمال المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من التدابير الخاصة في ميادين من قبيل عمل المرأة ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتوفير الرعاية الصحية للمرأة. |
Ces efforts devraient tendre à modifier les attitudes stéréotypées et les normes traditionnelles relatives aux rôles des femmes et des hommes dans la famille et dans la société, et à renforcer l'appui de la société à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وينبغي أن ترمي تلك الجهود إلى تغيير المواقف النمطية والقواعد التقليدية المتعلقة بمسؤوليات وأدوار المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع وتعزيز الدعم المجتمعي للمساواة بين المرأة والرجل. |