Les femmes rurales jouent un rôle crucial dans la réalisation de la sécurité alimentaire en Guinée. | UN | وتقوم المرأة الريفية بدور حاسم في تحقيق الأمن الغذائي في غينيا. |
Préoccupés par la sous-utilisation et la distribution inégale des ressources en eau en Afrique, et qu'assurer la sécurité de l'eau reste un défi croissant dans la réalisation de la sécurité alimentaire et énergétique; | UN | وإذ يساورنا القلق إزاء القصور الحاد في استغلال الموارد المائية وتوزيعها غير المتكافئ في أفريقيا وإزاء التحدي المتنامي الذي لا يزال ذلك يشكله بالنسبة إلى تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة؛ |
Nous convenons des éléments fondamentaux que requiert une croissance économique plus rapide et plus soutenue et sommes convaincus que la lutte contre la pauvreté et plus particulièrement la réalisation de la sécurité alimentaire sont des priorités majeures. | UN | ونتفق على الأسس الكفيلة بتعجيل وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد مع ادراكنا أن الحد من الفقر الذي يشمل تحقيق الأمن الغذائي يعد من بين الأولويات الرئيسية. |
Les agricultrices sont confrontées à la fois aux anciennes et à de nouvelles contraintes dans la réalisation de la sécurité alimentaire. | UN | ١٨0 - وتواجه المزارعات معوقات قديمة وجديدة على حد سواء تحول دون تحقيق الأمن الغذائي. |
Le rôle des parlementaires dans les efforts de lutte contre la désertification: contribution à la réalisation de la sécurité alimentaire et à la lutte contre le changement climatique dans les zones arides en ces temps de crise économique | UN | دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: المساهمات البرلمانية في تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لتغير المناخ في الأراضي الجافة في ظل الأزمة الاقتصادية الراهنة |
Le mandat de l'Agence d'effectuer et de coordonner la recherche et la gestion du savoir contribuera à créer un environnement favorable à la réalisation de la sécurité alimentaire, du développement agricole et du développement des infrastructures - au cours, nous l'espérons, des cinq à 10 prochaines années. | UN | ودور وكالة الشراكة الجديدة في إجراء وتنسيق البحوث وفي مجال إدارة المعرفة سيهيئ بيئة مواتية تساعد أفريقيا على تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية والتوسع في البنية الأساسية. |
iii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat régionaux et sous-régionaux ou de programmes de coopération technique avec les CER et d'autres partenaires concernant le renforcement de la capacité des États membres de suivre et d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de la sécurité alimentaire et du développement durable, conformément aux conclusions du SMDD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | `3 ' زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني ودون الإقليمية والإقليمية مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والشركاء الآخرين بشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء لرصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Accroissement du rôle de la production agricole familiale dans la réalisation de la sécurité alimentaire par la fourniture du matériel agricole essentiel, l'utilisation optimale des ressources humaines, matérielles et financières et les mesures d'incitation du secteur privé et des entités étrangères à investir dans ce secteur; | UN | زيادة دور الإنتاج الزراعي المحلي في تحقيق الأمن الغذائي من خلال توفير المستلزمات الأساسية للعملية الزراعية والاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية والمالية وتحفيز القطاع الخاص والأجنبي للاستثمار في هذا القطاع؛ |
la réalisation de la sécurité alimentaire, la réduction de la mortalité des enfants de moins de 5 ans, l'amélioration de la santé maternelle, le combat contre le VIH/sida, le paludisme et les autres maladies relèvent de l'ordre de l'improbable selon FI. | UN | وترى منظمة الفرانسيسكان الدولية أن تحقيق الأمن الغذائي والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة وتحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض لا تندرج ضمن الإنجازات المحتملة. |
Les femmes rurales contribuent de manière significative, et à plus d'un titre, à la réalisation de la sécurité alimentaire et elles produisent plus de la moitié des denrées alimentaires dans le monde. | UN | وتسهم المرأة الريفية إسهاما كبيرا ومتعدد الأوجه في تحقيق الأمن الغذائي وتنتج ما يربو على نصف الأغذية المنُتَجة على صعيد العالم(). |
En raison des problèmes inhérents à la production de riz dans le monde, la FAO et l'Institut international de recherche sur le riz ont, en 1999, conjugué leurs efforts pour appeler l'attention de la communauté internationale sur l'industrie du riz et son rôle dans la réalisation de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | 4 - وإدراكا للتحديات التي تجابه إنتاج الأرز على نطاق العالم، وحـَّـدت الفاو قواها مع المعهد الدولي لبحوث الأرز في عام 1999 لتركيز الاهتمام الدولي على صناعة الأرز ودورها في تحقيق الأمن الغذائي على نطاق العالم. |
5. Considère qu'il existe un rapport étroit entre la réalisation de la sécurité alimentaire et l'amélioration de la nutrition et souligne qu'il importe de consentir un effort particulier pour satisfaire les besoins nutritionnels des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi que des personnes en situation de précarité, en exécutant des programmes efficaces à leur intention ; | UN | 5 - تسلم بأن تحقيق الأمن الغذائي وإحراز نتائج أفضل في مجال التغذية مترابطان ترابطا وثيقا، وتؤكد ضرورة بذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات التغذوية للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المعرضين للضرر، وذلك من خلال وضع البرامج الهادفة والفعالة؛ |
Étant donné que les femmes comptent pour 51 % de la main d'œuvre agricole dans le monde et qu'elles participent à toutes les étapes de la production alimentaire, l'égalité des sexes est un important facteur de la réalisation de la sécurité alimentaire. | UN | 73 - ومضى قائلاً حيث أن النساء يشكلن 51 في المائة من القوى العاملة الزراعية على نطاق العالم ويشاركن في جميع مراحل إنتاج الغذاء، تُعتَبر المساواة بين الجنسين عاملاً هاماً في تحقيق الأمن الغذائي المستدام. |
5. Considère qu'il existe un rapport étroit entre la réalisation de la sécurité alimentaire et l'amélioration de la nutrition et souligne qu'il importe de consentir un effort particulier pour satisfaire les besoins nutritionnels des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi que des personnes en situation de précarité, en exécutant des programmes efficaces à leur intention; | UN | 5 - تسلّم بأن تحقيق الأمن الغذائي وإحراز نتائج أفضل في مجال التغذية مترابطان ترابطا وثيقا ويؤكدان الحاجة إلى بذل جهود خاصة للوفاء بالاحتياجات التغذوية للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، فضلا عن أولئك الذين يعيشون في ظروف هشة، وذلك من خلال البرامج الهادفة والفعالة؛ |