Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certains intervenants ont insisté sur les liens entre l'objectif 3 et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكد بعض المتكلمين على الصلات القائمة بين الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وبين تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En particulier, nous sommes conscients que la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles sous-tendent les efforts entrepris dans tous les domaines et contribuent à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونسلم بوجه خاص بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات إنما هو أساس ومحرك التقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes est un objectif de développement essentiel et sa réalisation contribuera notablement à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Conscient que l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes, la possibilité pour elles d'exercer pleinement tous leurs droits fondamentaux et l'élimination de la pauvreté sont des facteurs déterminants du développement économique et social, y compris la réalisation de tous les objectifs du Millénaire, | UN | وإذ يسلّم بأن المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتمتع المرأة الكامل بجميع حقوق الإنسان، والقضاء على الفقر هي شروط أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف إنمائي رئيسي ووسيلة هامة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية على السواء، |
En mobilisant les entreprises, la Fondation contribue à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays où les entreprises de son portefeuille opèrent. | UN | ومن خلال العمل مع الشركات، تسهم المؤسسة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تعمل فيها الشركات المندرجة ضمن حافظتها. |
L'autonomisation économique des femmes est un préalable au développement durable, à une croissance profitant aux pauvres et à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والتمكين الاقتصادي للمرأة شرطٌ أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الذي يراعي مصالح الفقراء وكذلك تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La présente réunion est l'occasion pour nous de réaffirmer nos engagements et de mobiliser le soutien nécessaire, à tous les niveaux, pour assurer la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement dans toutes les régions du monde d'ici à 2015. | UN | لذلك، فإن هذا الاجتماع يتيح لنا الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا، ولتعبئة الدعم اللازم على جميع المستويات بغية كفالة تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق العالم كافة بحلول عام 2015. |
Elle demande que soit adopté un programme ambitieux en vue de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et que toutes les parties prenantes assument leurs responsabilités selon les principes de la bonne gouvernance et de la viabilité. | UN | ويطالب الشباب أيضا باعتماد برنامج طموح من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وبأن يتحمل جميع أصحاب المصلحة مسؤولياتهم وفقا لمبادئ الحكم الرشيد والاستدامة. |
Mais la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 exige encore un investissement considérable, compte tenu de l'échelle démographique de la pauvreté en Asie et dans le Pacifique. | UN | ولكن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سوف يتطلب مع ذلك استثمارات هائلة، بالنظر إلى حجم الحرمان الموجود في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
L'examen ministériel annuel stimulera des actions novatrices et concertées mieux éclairées en vue de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement à la date visée de 2015. | UN | وسيحفّز المؤتمر الوزاري السنوي على اتخاذ إجراءات مستنيرة ومتبكرة وتعاونية بشكل أفضل في سبيل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف في عام 2015. |
La santé des femmes et des enfants est extrêmement importante pour pratiquement tous les domaines du développement et du progrès humain et elle a une influence directe sur la réussite de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعد صحة المرأة والطفل على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لكل مجال تقريباً من مجالات التنمية البشرية والتقدم الإنساني، كما أن لها تأثير مباشر على النجاح في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le fléau de la violence contre les femmes et les filles, notamment les violences sexuelles liées aux conflits, freine la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. | UN | وتؤدي آفة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع، إلى تعطيل مسيرة التقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous étant réunis trois mois avant la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale (20-22 septembre 2010), qui portera sur l'accélération des progrès vers la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, | UN | وقد التقينا قبل ثلاثة أشهر من الاجتماع العام رفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، الذي سيعقد في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، والذي سيركز على الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
La réduction des taux de mortalité et de morbidité liés au VIH/sida, au paludisme et autres maladies est essentielle à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à l'échelle mondiale. | UN | ولا بد من تخفيض مستويات الوفيات والاعتلال المتعلقة بالفيروس/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض بغية تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي. |
127.106 Continuer d'œuvrer à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (Bolivie (État plurinational de)); | UN | 127-106- مواصلة العمل على تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛ |
Pour de nombreux projets, notamment ceux visant à contribuer le plus largement possible à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement ou couvrant la plus large zone géographique possible, en incluant les gouvernements de toutes les régions, il est trop tôt pour évaluer l'impact à long terme et les résultats obtenus. | UN | وبالنسبة للعديد من المشاريع، من بين تلك التي تستهدف أوسع نطاق للمساهمة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية أو أوسـع تغطية جغرافية بإشراك الحكومات في جميع المناطق، من السابق لأوانه تقييم الأثر على المدى الأطول فـتقييم النتائج المحققة يحتاج إلى مزيد من الوقت. |
Le Gouvernement américain reconnaît également que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont indispensables à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتدرك الحكومة أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes est un objectif de développement essentiel en lui-même et sa réalisation contribuera notablement à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Conscient que l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes, la possibilité pour elles d'exercer pleinement tous leurs droits fondamentaux et l'élimination de la pauvreté sont des facteurs déterminants du développement économique et social, y compris la réalisation de tous les objectifs du Millénaire, | UN | وإذ يسلّم بأن المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتمتع المرأة الكامل بجميع حقوق الإنسان، والقضاء على الفقر هي شروط أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف إنمائي رئيسي ووسيلة هامة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية على السواء، |
Conscient que l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes, la possibilité pour elles d'exercer pleinement tous leurs droits fondamentaux et l'élimination de la pauvreté sont des facteurs déterminants du développement économique et social, y compris la réalisation de tous les objectifs du Millénaire, | UN | وإذ يسلّم بأن المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتمتع المرأة الكامل بجميع حقوق الإنسان، والقضاء على الفقر شروط أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو في نفس الوقت هدف إنمائي رئيسي ووسيلة هامة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية، |
Deuxièmement, étant donné que l'éducation et la santé jouent un rôle central dans la réduction de la pauvreté et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), la plupart des intervenants ont souligné que ces deux secteurs devaient être étroitement coordonnés dans les plans nationaux de développement. | UN | ثانيا، مع ملاحظة أن التعليم والصحة أساسيان لتخفيض حدة الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية، شدد معظم المتكلمين على أنه لا بد من التنسيق على نحو وثيق بين هذين القطاعين في الخطط الإنمائية الوطنية. |