De ce fait, le Comité recommande également de rejeter la réclamation au titre des intérêts. | UN | وبما أن الفريق يوصي بعدم التعويض، فإنه يرفض المطالبة بالتعويض عن الفوائد. |
Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées aux contrats, la réclamation au titre des intérêts y afférents est également rejetée. | UN | وبما أن الفريق يوصي بعدم التعويض عن خسائر العقود، فإنه يرفض المطالبة بالتعويض عن الفوائد. |
la réclamation au titre des stocks a été révisée compte tenu de l'obsolescence et de l'absence d'un calcul de réactualisation. | UN | عُدلت المطالبة المتعلقة بالمخزونات للقدم ولعدم وجود أي حساب تدويري مستكمل. |
la réclamation au titre des biens corporels a été indemnisée en totalité. | UN | وقُبلت المطالبة المتعلقة بالممتلكات الملموسة بكاملها. |
Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
la réclamation au titre des biens corporels a été révisée compte tenu de la valeur comptable nette. | UN | وعُدﱢلت مطالبة الممتلكات الملموسة لتعكس القيمة الدفترية الصافية. |
En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation au titre des salaires. | UN | وعليه، يرى الفريق أن المعلومات والأدلة ليست كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن المرتبات. |
En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation au titre des billets d'avion. | UN | وعليه، يرى الفريق أن المعلومات والأدلة غير كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن تكاليف السفر جواً. |
En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation au titre de la nourriture et des médicaments. | UN | وعليه، يرى الفريق أن المعلومات والأدلة غير كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن الغذاء والأدوية. |
la réclamation au titre de la conservation, d'un montant de DEM 116 850, se rapporte aux travaux qui ont été effectués pour prévenir la détérioration de ces matériels. | UN | أما المطالبة بالتعويض عن تكاليف الحفظ فتبلغ 850 116 ماركاً ألمانياً وهي تتعلق بالعمل المنجز لمنع تردي حالة المواد. |
648. Pour les raisons énoncées au paragraphe 37 ci-dessus, le Comité estime que la réclamation au titre de dommages causés à des biens immobiliers par un tir de missile Scud donne en principe lieu à indemnisation. | UN | 648- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية جراء هجوم بصاروخ سكود هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
187. Le Comité estime que les travaux auxquels se rapporte la réclamation au titre de dettes contractuelles non réglées " comptabilisées " dans le cadre de l'accord de paiement différé ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 187- ويرى الفريق أن الأشغال التي ترتبط بها المطالبة بالتعويض عن ديون تعاقدية " مسجلة " لم تسدد بمقتضى عقد تأجيل مدفوعات هي أشغال أنجزت في الفترة السابقة على 2 أيار/مايو 1990. |
la réclamation au titre des stocks a été révisée compte tenu de la constitution de stocks. | UN | وعُدلت المطالبة المتعلقة بخسائر المخزونات لمراعاة زيادة المخزونات. |
la réclamation au titre des pertes de production et de vente se décompose comme suit : | UN | وتلخَّص المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات كما يلي: |
Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض. |
185. Pour ce qui est de la réclamation au titre d'études non payées, plusieurs problèmes se posent. | UN | 185- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التصميمات التي لم يدفع ثمنها، فيشوبها عدد من المشاكل. |
351. En ce qui concerne la réclamation au titre des salaires, Acqua n'a pas fourni de pièces justificatives indiquant que les montants réclamés ont été effectivement versés aux employés. | UN | 351- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المرتبات، لم تقدم شركة Acqua أي دليل يبين انها دفعت إلى موظفيها فعلا المبالغ المطالب بالتعويض عنها. |
la réclamation au titre des biens corporels a été révisée compte tenu de la valeur comptable nette et de la carence de preuve. | UN | وعُدﱢلت مطالبة الممتلكات الملموسة لتعكس القيمة الدفترية الصافية وﻷوجه قصور في اﻷدلة. |
294. S'agissant de la réclamation au titre de la première facture, le Comité constate que, aux termes du contrat, Hydroproject pouvait prétendre au paiement de la somme figurant sur la facture du 4 septembre 1990 sans avoir à effectuer de travaux. | UN | 294- فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالفاتورة الأولى، يخلص الفريق إلى أنه بمقتضى شروط العقد، أصبحت شركة " هايدروبروجكت " تستحق المبلغ المدرج في الفاتورة في 4 أيلول/سبتمبر 1990، دونما حاجة إلى أداء أي عمل. |
la réclamation au titre des marchandises en transit a été révisée pour carence de preuve et compte tenu de l'obsolescence. | UN | وعُدلت مطالبة البضائع العابرة بسبب أوجه قصور في اﻷدلة والقدم. |
230. Un échantillon limité de factures a été fourni pour étayer la réclamation au titre des repas du personnel. | UN | 230- وفيما يتعلق بمطالبة تعويض تكاليف وجبات الموظفين، قُدمت عينة محدودة من الفواتير لإثبات المبلغ المطالب به. |
413. S'agissant de la réclamation au titre des frais de redémarrage, le Comité estime que Mouchel n'a pas apporté la preuve qu'elle a engagé ces dépenses et subi ces pertes, ni que ces dépenses et pertes étaient un des résultats directs de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 413- وفيما يتعلق بالمطالبة بتكاليف استئناف النشاط، يخلص الفريق إلى أن موشل لم تثبت أنها تكبدت هذه التكاليف والخسائر، وأن هذه التكاليف والخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
1000. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les éléments de la réclamation au titre de pertes liées à des contrats, Shah n'ayant pas fourni suffisamment d'informations et d'éléments de preuve pour étayer sa réclamation. | UN | 1000- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أي عنصر من عناصر المطالبة المقدمة بشأن خسائر العقود نظراً إلى أن " شاه " قصرت عن تقديم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها. |
la réclamation au titre des pertes de stocks a été révisée compte tenu de la constitution de stocks et de l'obsolescence. | UN | عُدﱢلت مطالبة المخزونات لمراعاة زيادة المخزونات والقدم. |
En conséquence, le Comité considère que la réclamation au titre des salaires et des autres dépenses a été déposée en temps utile et que son montant devrait être considéré comme faisant partie du montant réclamé initialement par TPG. | UN | وعليه، يرى الفريق أن مطالبة التعويض عن المرتبات وغيرها من المصروفات قد قدمت في الأجل المحدد لها، وأنه ينبغي اعتبار قيمتها جزءاً من المبلغ الأصلي الذي تطالب شركة TPG بتعويضها إياه. |