Le montant total de la réclamation du Ministère de la défense s'élève à £ 2 253 816. | UN | ويبلغ إجمالي مطالبة وزارة الدفاع 816 253 2 جنيهاً استرلينياً. |
Il constate que la réclamation du Ministère de la défense tient compte de ces restitutions et ne recommande pas d'ajustement supplémentaire. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تعكس هذه الاعادات ولا يوصي بإجراء تعديلات إضافية في هذا الخصوص. |
Il constate que la réclamation du Ministère de la défense tient compte de ces restitutions, et ne recommande pas d'autre ajustement à cet égard. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تعكس هذه الاعادات ولا يوصي بإجراء تعديل إضافي في هذا الخصوص. |
46. Plusieurs pertes au titre de la réclamation du Ministère ne sont pas étayées par des éléments de preuve appropriés. | UN | ٦٤- هناك عدة خسائر تندرج ضمن مطالبة الوزارة لم تكن مدعمة باﻷدلة بشكل كاف. |
404. En ce qui concerne la réclamation du Ministère relative aux monuments historiques, le Comité juge nécessaire de procéder à des ajustements pour tenir compte des frais évités et de la surestimation. | UN | 404- وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بشأن المعالم التاريخية، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات عليها بسبب النفقات الموفرة والمغالاة في القيمة. |
Vu que la réclamation du Ministère de la défense tient compte de ces restitutions, il ne recommande aucun ajustement supplémentaire à cet égard. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تشير إلى أن هذه الممتلكات قد أعيدت، وهو لا يوصي بإجراء أي تعديل آخر في هذا الصدد. |
la réclamation du Ministère concerne la perte des cassettes vidéo relatives au cinquième et au sixième secteur. | UN | وترتبط مطالبة وزارة الأشغال العامة بفقدان شرائط الفيديو المتعلقة بالقطاعين الخامس والسادس. |
Dans la réclamation du Ministère de la défense, le Royaume—Uni demande réparation pour le remboursement par le Ministère des pertes de biens personnels subies par 79 militaires qui avaient été détachés auprès du Gouvernement koweïtien au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ففي مطالبة وزارة الدفاع، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها الوزارة إلى 79 عسكرياً كانوا معارين إلى حكومة الكويت وفقدوا ممتلكات شخصية عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
137. Le Comité constate que la réclamation du Ministère des affaires étrangères relative au versement d'intérêts relève de la décision 16 du Conseil d'administration, comme on l'a vu au paragraphe 46. | UN | 137- ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الخارجية منحها الفائدة تقع في نطاق مقرر مجلس الإدارة 16، كما ورد في الفقرة 46 أعلاه. |
472. la réclamation du Ministère relative au grand commissariat de Wafra comprend notamment le coût du remplacement des fondations. | UN | 472- أما مطالبة وزارة الأشغال العامة المتعلقة بمجمع مركز الشرطة في وفره، فتشمل تكلفة استبدال أسسه. |
480. la réclamation du Ministère ne prévoit pas d'abattement pour tenir compte de l'amortissement. | UN | 480- ولا تأخذ مطالبة وزارة الأشغال العامة بعين الاعتبار الاستهلاك. |
136. Lors de la mission d'inspection en Inde, les principales pièces justificatives produites à l'appui de chaque élément de dépense invoqué dans la réclamation du Ministère indien des affaires étrangères ont été passées en revue. | UN | ٦٣١ - وفي زيارة تفتيش موضعي إلى الهند، تم استعراض المواد اﻷولية اﻷساسية الداعمة لكل بند إنفاق كان هناك طلب للتعويض عنه في مطالبة وزارة الشؤون الخارجية الهندية. |
136. Lors de la mission d’inspection en Inde, les principales pièces justificatives produites à l’appui de chaque élément de dépense invoqué dans la réclamation du Ministère indien des affaires étrangères ont été passées en revue. | UN | ٦٣١- وفي زيارة تفتيش موضعي إلى الهند، تم استعراض المواد اﻷولية اﻷساسية الداعمة لكل بند إنفاق كان هناك طلب للتعويض عنه في مطالبة وزارة الشؤون الخارجية الهندية. |
1. la réclamation du Ministère des affaires étrangères 30 — 36 9 | UN | ١- مطالبة وزارة الخارجية ٠٣ - ٦٣ ٠١ |
332. la réclamation du Ministère de la défense comprend des secours accordés à des < < entrepreneurs spéciaux > > et des < < techniciens > > qui étaient employés au titre de contrats. | UN | 332- وتشتمل مطالبة وزارة الدفاع على إعانات مقدمة إلى " متعاقدين خاصين " و " تقنيين " . وكان هؤلاء الأشخاص موظفين بموجب عقود. |
46. Plusieurs pertes au titre de la réclamation du Ministère ne sont pas étayées par des éléments de preuve appropriés. | UN | ٦٤ - هناك عدة خسائر تندرج ضمن مطالبة الوزارة لم تكن مدعمة باﻷدلة بشكل كاف. |
280. La réclamation, du Ministère de l'eau et de l'électricité porte notamment sur le coût estimatif du remplacement du matériel pris dans les entrepôts du Ministère aux fins des réparations. | UN | 280- وتضمنت مطالبة الوزارة التكاليف التقديرية لمواد الاستبدال التي أُخذت من مخازن الوزارة واستُخدمت في هذه الإصلاحات. |
32. S'agissant de la réclamation du Ministère au titre de la perte de jouissance de son ambassade et de la résidence de son ambassadeur à Bagdad, l'Iraq déclare que " l'état des deux bâtiments est normal " . | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " . |
32. S'agissant de la réclamation du Ministère au titre de la perte de jouissance de son ambassade et de la résidence de son ambassadeur à Bagdad, l'Iraq déclare que " l'état des deux bâtiments est normal " . | UN | ٢٣- وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " . |
617. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation du Ministère de l'intérieur/Direction générale des enquêtes, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée. Tableau 16. | UN | 617- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج بالنسبة إلى المطالبة التي قدمتها وزارة الداخلية/المديرية العامة للمباحث، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Le Comité ne peut donc recommander aucune indemnisation concernant cette partie de la réclamation du Ministère de la défense. | UN | وبناء على ذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة المقدمة من وزارة الدفاع. |