la réclamation porte sur les intérêts qu'aurait dû rapporter le compte de l'ambassade durant les sept mois de l'occupation. | UN | وتتعلق المطالبة بالفوائد المستحقة لحساب السفارة خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها الاحتلال. |
la réclamation porte sur les dépenses engagées par les ambassades d'Espagne à Amman, Bagdad, Damas, Jérusalem, Istanbul, Nouakchott, Paris, Rome, Londres et Stockholm pour évacuer 400 personnes environ de différents lieux au Moyen—Orient et en Mauritanie. | UN | وتتعلق المطالبة بالنفقات التي تكبدتها السفارات الإسبانية في عمان وبغداد ودمشق والقدس واسطنبول ونواكشوط وباريس وروما ولندن واستكهولم في إجلاء نحو 400 شخص من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط وموريتانيا. |
la réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés en raison de travaux effectués ou de services fournis, mais non réglés concernant quatre des cinq projets. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف يدعى أنها ترتبت على إنجاز أعمال أو تقديم خدمات لم يُدفع ثمنها تخص أربعة من المشاريع الخمسة. |
Lorsque la réclamation porte sur une invalidité partielle, un coefficient correspondant au taux d’invalidité du requérant est appliqué au revenu aux fins du calcul du montant de l’indemnisation. | UN | وحيث تكون المطالبة تتعلق بعجز جزئي فقط، تطبق على الدخل نسبة مئوية تمثل درجة عجز المطالب في حساب المبلغ الذي يتعين منحه للمطالب. |
Lorsque la réclamation porte sur une invalidité partielle, un coefficient correspondant au taux d’invalidité du requérant est appliqué au revenu aux fins du calcul du montant de l’indemnisation. | UN | وحيث تكون المطالبة تتعلق بعجز جزئي فقط، تطبق على الدخل نسبة مئوية تمثل درجة عجز المطالب في حساب المبلغ الذي يتعين منحه للمطالب. |
497. Ainsi, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner et que la perte a été subie de manière régulière tout au long d'une certaine période, le Comité a retenu comme date de la perte le point médian de cette période, aux fins du calcul des intérêts sur les indemnités allouées. | UN | 497- وبالتالي، وحيثما تكون المطالبة متعلقة بخسائر في الأرباح حدثت بانتظام خلال فترة زمنية معينة، فقد اختار الفريق نقطة منتصف فترة الخسائر هذه تاريخا لحدوث الخسارة بغرض حساب الفوائد على مبلغ التعويض. |
Il déclare aussi que la réclamation porte sur le nonpaiement de biens et services fournis par TPL longtemps avant l'entrée de l'Iraq au Koweït, et qu'elle concerne des transactions commerciales normales qui ont été arrêtées par l'embargo sur le commerce. | UN | كما يؤكّد العراق أنّ المطالبة تتعلق بعدم تسديد ثمن السلع والخدمات التي وفّرتها لافوري قبل دخول العراق الكويت بمدّة طويلة، وتشمل المطالبة عقوداً وصفقات تجارية أوقفها الحظر التجاري. |
la réclamation porte sur la perte de matériel et d'équipement qu'ABB aurait subie sur ses chantiers en Iraq à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بما تدعيه من فقدان معدات وآلات من مواقع مشاريعها في العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
la réclamation porte sur les dépenses qu'ABB aurait effectuées pour envoyer un coursier le 24 septembre 1990 de Milan (Italie) à Bagdad. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف تدعي الشركة أنها تكبدتها لكي ترسل حقيبة في ٢4 أيلول/سبتمبر١99٠ من ميلانو في إيطاليا إلى بغداد. |
la réclamation porte sur les coûts d'élaboration de projets que Delft aurait subis dans le cadre de la recherche de contrats concernant 12 projets en Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف إعداد المشاريع التي تدعي الشركة أنها تكبدتها أثناء سعيها إلى التعاقد معها كمقاول في ١٢ مشروعا آخر في العراق. |
la réclamation porte sur la perte de matériel et de mobilier qui se seraient trouvés dans la succursale de NKF et sur les frais de transport du matériel. | UN | وتتعلق المطالبة بالخسائر المزعومة لمعدات وأثاث مكتب الشركة الفرعي في العراق، وبتكاليف نقل المعدات. |
la réclamation porte sur les dépenses que Polservice aurait engagées pour évacuer ses employés d'Iraq lorsque ce pays a envahi et occupé le Koweït. | UN | وتتعلق المطالبة بما تدعيه الشركة من تكبدها تكاليف لإجلاء موظفيها من العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
la réclamation porte sur les coûts allégués de l'évacuation de ses employés et des personnes à leur charge du Koweït. | UN | وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي تدعي أنها تكبدتها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت. |
la réclamation porte sur les frais entraînés par l'élimination du halon contenu dans des extincteurs que la société avait fabriqués pour Techno. | UN | وتتعلق المطالبة بكلفة إطلاق غاز الهالون من أجهزة إطفاء الحريق التي قامت بصنعها لشركة تكنو. |
En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner ou des paiements consentis à des tiers et que la perte a été encourue tout au long d'une période, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de cette période. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية فإن الفريق اختار منتصف الفترة. |
Il affirme également que la réclamation porte sur le nonpaiement de biens et services fournis par TPL longtemps avant l'entrée de l'Iraq au Koweït, et qu'elle concerne des transactions commerciales normales qui ont été arrêtées par l'embargo sur le commerce. | UN | كما يؤكّد العراق أنّ المطالبة تتعلق بعدم تسديد ثمن السلع والخدمات التي وفّرتها لافوري قبل دخول العراق الكويت بمدّة طويلة، والتي تشمل عقوداً وصفقات تجارية أوقفها الحظر التجاري. |
497. Ainsi, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner et que la perte a été subie de manière régulière tout au long d'une certaine période, le Comité a retenu comme date de la perte le point médian de cette période, aux fins du calcul des intérêts sur les indemnités allouées. | UN | 497- وبالتالي، وحيثما تكون المطالبة متعلقة بخسائر في الأرباح حدثت بانتظام خلال فترة زمنية معينة، فقد اختار الفريق نقطة منتصف فترة الخسائر هذه تاريخا لحدوث الخسارة بغرض حساب الفوائد على مبلغ التعويض. |
316. la réclamation porte sur un montant de US$ 53 500 000 pour la perte de trois émeraudes et sur un montant de US$ 6 706 952 pour la perte ou la dégradation d'autres œuvres d'art. | UN | 316- وتشمل المطالبة مبلغا قدره 000 500 53 دولار لقاء فقدان ثلاث زمردات ومبلغاً قدره 952 706 6 دولاراً لقاء فقدان أعمال فنية أخرى وللتلف الذي أصابها. |
107. Lorsque la réclamation porte sur des frais liés au maintien de cautions de bonne fin (garanties), une indemnité peut être accordée en principe si la caution était requise en vertu du contrat interrompu par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 107- وفي الحالات التي ادعي فيها تكبد تكاليف للحفاظ على ضمانات حسن الأداء، يمكن التعويض عن هذه التكاليف من حيث المبدأ إذا كان ضمان حسن الأداء مشروطاً في العقد الذي توقف تنفيذه كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
la réclamation porte sur la perte des véhicules, énumérés ci-dessous au tableau 25. | UN | تتعلق هذه المطالبة بالسيارات، كما هو وارد في الجدول 25 أدناه. |
la réclamation porte sur les salaires mensuels, les primes, les contributions de sécurité sociale et les indemnités de cessation d'emploi. | UN | وتتضمن المطالبة المتعلقة بالمرتبات مرتبات شهرية، ومنح ومبالغ الاشتراك في صندوق الضمان الاجتماعي ومنحة ترك الخدمة. |
En l'absence de ces renseignements, le Comité n'est pas en mesure d'établir si cette partie de la réclamation porte sur des dépenses résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وإزاء عدم وجود هذه المعلومات، لم يتمكن الفريق من تحديد ما إذا كان هذا الجزء من المطالبة يتعلق بتكاليف ناتجة مباشرة من غزو العراق للكويت واحتلاله. |