ويكيبيديا

    "la réconciliation et le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالحة والتنمية
        
    • والمصالحة والتنمية
        
    • للمصالحة والتنمية
        
    Le Processus de Djibouti est ouvert à tous les Somaliens qui désirent œuvrer pour la paix, la réconciliation et le développement. UN وتظل عملية جيبوتي مفتوحة في وجه جميع الصوماليين للعمل صوب إحلال السلام وتحقيق المصالحة والتنمية.
    :: la réconciliation et le développement vont de pair, et le progrès économique et la prospérité sont autant de remparts contre la montée des conflits; UN :: المصالحة والتنمية متلازمتان، والتوسع الاقتصادي وازدياد الازدهار ضمانان يحولان دون اشتداد الصراع.
    Les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque sont instamment invités à redoubler d'efforts en vue de promouvoir la réalisation d'un consensus, la réconciliation et le développement, en prêtant une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société. UN ويحث النص الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق في اﻵراء، وتحقيق المصالحة والتنمية مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا.
    La démocratie, les réformes, la réconciliation et le développement font maintenant partie du quotidien en Pologne. UN وأصبحت الديمقراطية، والإصلاحات، والمصالحة والتنمية جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في بولندا.
    Elle estimait que le nouveau Gouvernement assurerait une plus grande stabilité, la démocratisation, la réconciliation et le développement. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الحكومة الجديدة ستجلب مزيداً من الاستقرار والديمقراطية والمصالحة والتنمية.
    M. Abílio Araújo, Fondation du Timor pour la réconciliation et le développement UN السيد أبليو أروجو، مؤسسة تيمور للمصالحة والتنمية
    Par ailleurs, j'encourage les jeunes à collaborer avec les autres citoyens et à mettre leur énergie, leur talent, leur point de vue unique et leur expérience au service d'objectifs importants comme la réconciliation et le développement. UN وأدعو الشباب إلى التعاون مع باقي المواطنين في تكريس طاقاتهم ومواهبهم وآرائهم وخبراتهم الفريدة لخدمة عمليات المصالحة والتنمية الهامة.
    Il a également été décidé de tenir une réunion conjointe des conseils des chefs et des notables des communautés installées le long de la frontière afin de promouvoir la réconciliation et le développement, et d'organiser une réunion de la Commission mixte pour la coopération ivoiro-libérienne avant la fin de l'année. UN وجرى أيضا التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع مشترك لمجالس رؤساء وشيوخ العشائر المقيمة على الحدود لتشجيع المصالحة والتنمية وعلى عقد اجتماع للجنة المشتركة للتعاون بين كوت ديفوار وليبريا قبل نهاية العام.
    L'ONUCI, la MINUL et les équipes de pays des Nations Unies dans chacun des deux pays sont disposées à appuyer toute stratégie régionale et nationale complémentaire visant à rétablir la sécurité, à renforcer l'autorité publique et à promouvoir la réconciliation et le développement. UN كما أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريقي الأمم المتحدة القطريين في البلدين على استعداد لدعم وضع استراتيجيات مكملة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمواجهة التحديات الأمنية وتعزيز سلطة الدولة وتحقيق المصالحة والتنمية.
    À condition que le Gouvernement guatémaltèque lui-même fasse tout son possible pour promouvoir la réconciliation et le développement, la solidarité constante de la communauté internationale pourrait contribuer à assurer un bon départ au nouveau Guatemala et s'avérer ainsi être un investissement politique solide. UN والتضامــن المستمر من جانب المجتمع الدولي يمكن أن يكون هاما في ضمان بداية طيبــة لغواتيمــالا الجديــدة ويمكن بالتالي أن يكون استثمارا سياسيــا سليمــا شريطــة قيام الحكومة الغواتيمالية نفسها بكل شيء ممكن لتعزيز المصالحة والتنمية.
    Reconnaissant ce fait, l'ONU a consacré des ressources importantes dans les domaines humanitaire, financier, de la consolidation de la paix et dans d'autres secteurs, afin de promouvoir la réconciliation et le développement socioéconomique à Chypre au cours des 47 dernières années. UN واعترافا من الأمم المتحدة بذلك فقد كرست موارد كبيرة على صعيد العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام إلى جانب الموارد المالية وغيرها لدعم المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في قبرص خلال السنوات الـ 47 الماضية.
    Il est grand temps de régler la question du Sahara occidental afin de permettre la réconciliation et le développement dans toute la région du Maghreb et l'avenir auquel sa population - en particulier les jeunes - aspire. UN ولقد حان الوقت لتسوية مسألة الصحراء الغربية، من أجل إتاحة المصالحة والتنمية في سائر منطقة المغرب وتحقيق المستقبل الذي تتطلع إليه شعوبها - ولا سيما الشباب.
    Durant l'année écoulée, les nations d'Amérique centrale ont fait de nouveaux et spectaculaires progrès vers la paix, la réconciliation et le développement durable. UN وفي العام الماضــي خطت دول أمريكــا الوسطى خطوات واسعة رائعة نحو السلام والمصالحة والتنمية المستدامة.
    Pendant cette décennie, le dialogue engagé entre l'Europe et l'Amérique centrale dans le cadre dudit processus a visé à promouvoir la paix, la démocratie, la réconciliation et le développement en Amérique centrale. UN وطوال العقد كان الحوار بين أوروبا وأمريكا الوسطى في إطار هذه العملية حوارا يستهدف تعزيز السلم والديمقراطية والمصالحة والتنمية في أمريكا الوسطى.
    Ces efforts visant à améliorer la coordination internationale dans la mise en oeuvre d'accords déjà signés sont encourageants en ce qu'ils montrent que la communauté internationale est résolue à oeuvrer pour la paix, la réconciliation et le développement au Guatemala. UN وهذه الجهود المبذولة لتحسين التنسيق الدولي لتنفيذ الاتفاقات الموقعة هي دليل مشجع على التزام المجتمع الدولي تجاه السلم والمصالحة والتنمية في غواتيمالا.
    Reconnaissant l'impact négatif que cette situation peut avoir sur l'édification d'une paix durable, la réconciliation et le développement durable, ils ont encouragé tous les pays du Commonwealth à promouvoir le respect du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés. UN وسلموا بالأثر السلبي الذي تسببه في بناء السلم الدائم، والمصالحة والتنمية المستدامة، وشجعوا جميع بلدان الكمنولث على تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    M. Abílio Araújo, Fondation du Timor pour la réconciliation et le développement UN السيد أبليو أروجو، مؤسسة تيمور للمصالحة والتنمية
    M. Abilio Araujo, Fondation du Timor pour la réconciliation et le développement UN السيد أبليو أروجو، مؤسسة تيمور للمصالحة والتنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد