ويكيبيديا

    "la réconciliation nationale en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالحة الوطنية في
        
    • والمصالحة الوطنية في
        
    • بعملية المصالحة الوطنية من خلال
        
    • للمصالحة الوطنية في
        
    • مصالحة وطنية في
        
    • الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية
        
    Ils notent également avec satisfaction les initiatives prises par la Ligue des États arabes pour promouvoir la réconciliation nationale en Somalie. UN ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Mon gouvernement tient à rendre un hommage particulier au Président Aristide pour ses appels à la réconciliation nationale en Haïti. UN وتود حكومتي أن توجه تحية خاصة الى الرئيس أريستيد على نداءاته من أجل المصالحة الوطنية في هايتي.
    Il s'est félicité des efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir le dialogue politique et encourager la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN ورحبت بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحوار السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Objectif : Promouvoir la paix, la sécurité et la réconciliation nationale en Somalie UN الهدف: تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Dans le cadre des responsabilités qui lui incombent en vertu du Protocole de Lusaka, la Troïka est prête à rester au service de la réconciliation nationale en Angola. UN وإننا على استعداد، في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها الهيئة الثلاثية بموجب بروتوكول لوساكا، أن نواصل دعم قضية المصالحة الوطنية في أنغولا.
    À mon avis, les États Membres devraient, dans les mois à venir, s'efforcer d'aider les États membres de l'IGAD à parvenir à un accord sur une approche commune de la réconciliation nationale en Somalie. UN وفي رأيي، ينبغي لجهود الدول الأعضاء أن تركز في الشهور القادمة على مساعدة الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية على التوصل إلى تفاهم بشأن نهج مشترك إزاء المصالحة الوطنية في الصومال.
    Seul le dialogue conduira à la réconciliation nationale en Somalie. UN فلا يمكن تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال إلا من خلال الحوار وحده.
    Je félicite les gouvernements des pays membres de l'Autorité d'avoir fait une nouvelle fois la preuve de leur volonté d'agir en commun pour la réconciliation nationale en Somalie. UN وإني لأشيد بحكومات بلدان الإيغاد لما تبديه من تماسك متجدد إزاء مسألة المصالحة الوطنية في الصومال.
    Objectif : Rétablir l'ordre constitutionnel, consolider la paix et parvenir à la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN الهدف: إحلال النظام الدستوري وتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Objectif : Rétablir l'ordre constitutionnel, consolider la paix et parvenir à la réconciliation nationale en République centrafricaine UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Les organisations participantes ont décidé de poursuivre leurs efforts concertés pour favoriser la réconciliation nationale en Somalie. UN واتفقت المنظمات المشاركة على المضي في بذل الجهود المشتركة للمساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Le Kenya soutient sans équivoque la réconciliation nationale en Somalie. UN وتدعم كينيا على نحو لا لبس فيه المصالحة الوطنية في الصومال.
    Ont assisté à cette réunion 190 Somalis, dont beaucoup ont joué un rôle actif à la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, qui s'est tenue à Addis-Abeba le 15 mars 1993. UN وحضر الاجتماع ١٩٠ صوماليا قام كثير منهم بدور نشط في أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال الذي دعوت إلى عقده في أديس أبابا في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par la poursuite des effusions de sang en Afghanistan et demande à toutes les factions de cesser le feu et d'appliquer l'accord de La Mecque afin de rétablir la paix et de parvenir à la réconciliation nationale en Afghanistan. UN وأعرب المجلس عن قلقه تجاه استمرار سفك الدماء في أفغانستان، وناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالالتزام بوقف اطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة لاحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    3. Souligne qu'il est nécessaire de promouvoir la réconciliation nationale en Sierra Leone et encourage toutes les parties dans le pays à conjuguer leurs efforts à cette fin; UN ٣ - يؤكد ضرورة تعزيز المصالحة الوطنية في سيراليون، ويشجـع جميع اﻷطراف في البلد على العمل معا لتحقيق هذا الهدف؛
    À l’issue de consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a souligné l’importance de la réconciliation nationale en Sierra Leone pour un règlement durable. UN وعقب إجراء مشاورات، تحدث رئيس المجلس إلى الصحافة مؤكدا أهمية المصالحة الوطنية في سيراليون من أجل التوصل إلى تسوية دائمة.
    Les membres du Conseil ont souligné l’importance de la réconciliation nationale en République démocratique du Congo, sans laquelle aucun cessez-le-feu valable ne pourra s’appliquer. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية كشرط أساسي من أجل التوصل إلى اتفاق عملي لوقف إطلاق النار.
    Objectif : Promouvoir la paix, la sécurité et la réconciliation nationale en Somalie UN تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Objectif : Promouvoir la paix, la sécurité et la réconciliation nationale en Somalie UN الهدف: تعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال
    Objectif : favoriser le rétablissement de la paix, la stabilité et la réconciliation nationale en Sierra Leone UN الهدف: إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية في سيراليون
    6. Engage le Gouvernement centrafricain et tous les groupes armés à continuer de soutenir la réconciliation nationale en respectant strictement les recommandations du dialogue politique inclusif qui a pris fin en 2008, et demande à tous les groupes armés de coopérer avec le Gouvernement dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة إلى مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية من خلال الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطلب من الجماعات المسلحة كافة أن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Dans la corne de l'Afrique, mon pays apprécie les résultats encourageants obtenus dans le cadre de la réconciliation nationale en Somalie. UN وبالانتقال إلى القرن الأفريقي، ترحب بلادي بالنتائج المشجعة للمصالحة الوطنية في الصومال.
    La Turquie œuvrera de concert avec les Iraquiens, l'ONU et tous les acteurs de la communauté internationale pour favoriser la réconciliation nationale en Iraq et contribuer à la conclusion heureuse de la transition. UN وستعمل تركيا مع العراقيين والأمم المتحدة وكافة الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على المساعدة في التوصل إلى تحقيق مصالحة وطنية في العراق لإنجاح العملية الانتقالية.
    < < Le Conseil de sécurité appuie les efforts déployés en faveur de la réconciliation nationale en République centrafricaine et se félicite des progrès accomplis à ce jour. UN " يؤيد مجلس الأمن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد