ويكيبيديا

    "la rédaction d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وضع مشروع
        
    • عملية صياغة
        
    • مهمة إعداد
        
    • مجال صياغة
        
    • وصياغة مشروع
        
    Au Rwanda, UNIFEM et le PNUD ont apporté leur concours à la rédaction d'une loi sur la violence contre les femmes, qui comporte des dispositions sur la traite des personnes. UN وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر.
    :: Formation du Comité arabe chargé d'aider à la rédaction d'un projet de constitution palestinienne UN :: تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطينية
    Formation du Comité arabe chargé d'aider à la rédaction d'un projet de constitution palestinienne UN تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطيني
    Achever la rédaction d'une charte des droits des personnes déplacées, en consultation avec les acteurs concernés. UN استكمال عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Présidence estime que, à ce stade de la recherche d'un consensus, l'heure n'est plus à la rédaction d'un nouveau texte: aucun accord ne semble possible. UN وتعتبر الرئاسة أن إمكانية تحقيق توافق الآراء لم تعد مجرد عملية صياغة. ولا يُتوقع التوصل إلى اتفاق.
    Contexte 1. Par sa décision 2002/106, la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a confié à Mme Christy Mbonu la rédaction d'un document de travail sur les conséquences de la corruption pour la réalisation et la jouissance de tous les droits de l'homme. UN 1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مقررها 2002/106 أن تعهد إلى السيدة كريستي إمبونو مهمة إعداد ورقة عمل عن أثر الفساد على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Une aide a été fournie à l'Algérie pour la rédaction d'un projet de législation sur les droits de propriété intellectuelle, concernant plus particulièrement la protection des données. UN وقُدمت المساعدة إلى الجزائر بشأن قضايا حقوق الملكية الفكرية في مجال صياغة مشروع قانون يتعلق بحماية البيانات.
    41. On a fait quelques progrès dans la rédaction d'une déclaration sur les droits des populations autochtones mais nombre de questions difficiles demeurent. UN ٤١ - وقالت إنه تحقق بعض التقدم في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ولكن مازالت هناك كثير من الصعوبات.
    Enfin, un spécialiste de la CISL a pris part à la rédaction d'un guide par l'AIEA concernant la protection contre les irradiations sur le lieu de travail. UN وشارك أحد إخصائيي اﻹتحاد في وضع مشروع دليل للسلامة فيما يتعلق بالحماية من مخاطر التعرض المهني لﻹشعاع في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Compte tenu de la demande adressée à l'Autorité par la Fédération de Russie, le Bureau des affaires juridiques s'est attelé à la rédaction d'un avant-projet de règlement et il poursuivra ses travaux sur cette question en 2000. UN وفي ضوء الطلب المقدم إلى السلطة من الاتحاد الروسي، بدأ مكتب الشؤون القانونية العمل في وضع مشروع أولي لهذه اﻷنظمة وسيواصل بحثه في هذه المسألة خلال سنة ٢٠٠٠.
    Elle continuera de participer activement à la rédaction d'une convention internationale de lutte contre le terrorisme ainsi qu'aux débats en cours sur une définition du terrorisme. UN وستواصل سيراليون مشاركتها النشطة في وضع مشروع اتفاقية دولية شاملـــة لمكافحة الإرهاب، فضلا عن مشاركتها في المناقشات الراهنة بشأن تعريف الإرهاب.
    Le Comité a apporté sa contribution au Plan stratégique d'ONU-Femmes et travaille avec l'Entité à la rédaction d'un projet de recommandations générales sur les femmes en période de conflit et d'après conflit, ainsi que sur l'accès des femmes à la justice. UN وقدمت اللجنة مدخلاً في الخطة الاستراتيجية للهيئة المذكورة وتتعاون معها في وضع مشروع توصيات عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والوصول إلى العدالة.
    Mon Bureau collabore avec l'OSCE et le Conseil de l'Europe à la rédaction d'un projet de texte régissant les élections présidentielles et les élections des membres de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et fixant les paramètres des élections de l'Entité. UN ويعمل مكتبي اﻵن، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس اﻷوروبي، في وضع مشروع قانون للانتخابات يُنظم إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات من أجل المجلس النيابي للبوسنة والهرسك كما يضع المعايير من أجل الانتخابات المتعلقة بالكيانات.
    La Mission a toutefois appuyé la rédaction d'une nouvelle loi électorale et l'établissement d'un budget et d'un calendrier électoraux. UN ومع ذلك دعمت البعثة عملية صياغة قانون انتخابي جديد ووضع ميزانية وجداول زمنية انتخابية.
    À ce sujet, l'UNESCO a entrepris en 2000 la rédaction d'une Déclaration sur la diversité culturelle. UN وفي هذا الصدد، استهلت في عام 2000 عملية صياغة لإعلان اليونسكو بشأن التنوع الثقافي.
    Le Projet a également entamé la rédaction d'un guide à l'intention des législateurs sur la façon d'appliquer au mieux les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN كما بدأ المشروع عملية صياغة لدليل توجيهي للمشرعين بيّن كيف يمكن إنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Au Rwanda, UNIFEM, en collaboration avec le PNUD, a fourni une assistance technique au Forum des femmes parlementaires à l'occasion de la rédaction d'un projet de loi sur la lutte contre la violence sexiste, qui a été adopté en 2006. UN وفي رواندا، قدم الصندوق، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم التقني لمنتدى البرلمانيات الروانديات في عملية صياغة قانون يتعلق بالعنف الجنساني صدر في عام 2006.
    g) Contrat conclu avec l'Association des peuples autochtones du nord de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie (RAIPON) en vue de la rédaction d'un document sur les politiques publiques relatives à la santé des populations autochtones en Fédération de Russie (2000); UN (ز) عُهد إلى الرابطة الروسية للسكان الأصليين في الشمال مهمة إعداد وثيقة عن السياسات التي تتبعها الدولة فيما يتعلق بصحة السكان الأصليين في روسيا (2000)؛
    La Commission a confié au Groupe de travail sur l'insolvabilité la rédaction d'une grande déclaration sur les objectifs principaux et les caractéristiques fondamentales d'un régime d'insolvabilité sérieux, tenant compte du réaménagement extrajudiciaire, et un guide législatif de la réalisation de ces objectifs. UN 15 - وأسندت اللجنة إلى الفريق العامل المعني بقانون الإعسار مهمة إعداد بيان شامل بالأهداف الرئيسية والسمات الجوهرية لنظام متين للإعسار، بما في ذلك النظر في أمر إعادة الهيكلة خارج نطاق المحاكم، ووضع دليل تشريعي يحتوي على نُهُج مرنة لاتباعها في مجال تنفيذ تلك الأهداف والسمات.
    Le Groupe d'experts OUA/ONU, qui a bénéficié de l'assistance très compétente de M. Sola Ogunbanwo, fonctionnaire du secrétariat de la Conférence du désarmement à Genève, a achevé la rédaction d'un projet de traité pendant une réunion qui s'est tenue à Johannesburg, à la fin du mois de mai. UN لقد انتهى فريق الخبراء المشترك بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، الذي تلقى من الدكتور سولا أوغونبانوو، وهو عضو في أمانة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف، مساعدة على درجة كبيرة من الكفاءة، من مهمة إعداد نص للمعاهدة أثناء اجتماع عقد في جوهانسبورغ في نهاية شهر أيار/مايو.
    Des experts nationaux et régionaux pourraient fournir des conseils pour la rédaction d'une législation pertinente conforme à la Convention, ce qui garantirait l'intégration d'une perspective régionale et la prise en compte des spécificités du système juridique concerné. UN ويمكن أن يقدم الخبراء الوطنيون أو الإقليميون الإرشادات في مجال صياغة التشريعات المعنية وفقا للاتفاقية، بغية كفالة تضمينها بعدا إقليميا ومراعاتها للخصائص التي ينفرد بها النظام القانوني للبلد المعني.
    En outre, il a aidé le Botswana, le Mexique et la Namibie à améliorer leur législation sur la confiscation d'avoirs et a fourni une assistance juridique dans la rédaction d'une loi type régionale sur le recouvrement d'avoirs pour l'Amérique latine. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى بوتسوانا والمكسيك وناميبيا لتعزيز التشريعات المتعلقة بمصادرة الموجودات، وقُدِّمت مساعدة قانونية في مجال صياغة قانون نموذجي إقليمي لأمريكا اللاتينية بشأن استرداد الموجودات.
    recruter un consultant pour la collecte de données et la rédaction d'un avant-projet de rapport. UN تعيين مستشار لجمع البيانات وصياغة مشروع التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد