Une aide pourrait être fournie pour la rédaction de lois visant à prévenir et à combattre la criminalité organisée. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها. |
Elle a aussi fourni un appui technique concernant la rédaction de lois dans le secteur de la sécurité, notamment un projet de loi sur la police et un autre sur les armes de petit calibre. | UN | وقُدم كذلك دعم تقني لأغراض صياغة التشريعات ذات الصلة بالقطاع الأمني، مثل مشروع قانون للشرطة وآخر يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
ii) Aide, aux États qui en font la demande, à la rédaction de lois visant à donner suite au Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | `2` تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
la rédaction de lois nationales nécessaires suivrait. | UN | وستتلو ذلك عملية صياغة القوانين الداخلية الضرورية. |
S'agissant de l'élaboration de cadres juridiques, l'Office contre la drogue et le crime apporte une aide à la rédaction de lois contre le blanchiment d'argent. | UN | وفي مجال وضع الأطر القانونية، يساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في صياغة تشريعات مكافحة غسل الأموال. |
Elle avait contribué à la rédaction de lois portant sur la non-discrimination et avait fourni des services d'éducation et de formation au moyen de séminaires nationaux dans un certain nombre de pays, notamment au Brésil, en Chine, en Estonie et en Ouganda. | UN | كما ساعدت في صياغة قوانين لمنع التمييز، فضلا عن توفير التثقيف والتدريب من خلال الحلقات الدراسية الوطنية في عدد من البلدان، منها إستونيا وأوغندا والبرازيل والصين. |
8. Dans les réponses à la liste de contrôle actuelle pour l'auto-évaluation, les États Membres ont indiqué avoir besoin en priorité d'une assistance dans le domaine législatif au sens large, ce qui englobe l'élaboration de lois types, la rédaction de lois et les conseils juridiques. | UN | 8- وقد كانت الحاجة ذات الأولوية التي أعربت عنها دول أطراف عديدة في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الحالية هي الحاجة إلى المساعدة التشريعية في معناها الواسع والتي تشمل التشريع النموذجي وصياغة التشريعات والمشورة القانونية. |
D'autres organismes, notamment le HCR, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), ont fourni une assistance touchant la rédaction de lois nationales ainsi que des services consultatifs techniques dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ووفرت منظمات أخرى منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المساعدة في مجال صياغة التشريعات الوطنية وفي مجال الخدمات الاستشارية الفنية، كل في مجال اختصاصها. |
40. la rédaction de lois est devenue le principal type d'assistance requis pour assurer la pleine application de l'article 25, passant de 16 % à 21 % entre le 30 novembre 2007 et le 31 octobre 2008. | UN | 40- وقد أصبحت صياغة التشريعات نوع المساعدة الرئيسي المطلوب لضمان التنفيذ الكامل للمادة 25، إذ ارتفعت من 16 إلى 21 في المائة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Viennent ensuite l'assistance pour la rédaction de lois et la formulation de plans d'action pour la mise en œuvre (18 pour cent chacun). | UN | وتلي ذلك المساعدة في مجال صياغة التشريعات ووضع خطط عمل للتنفيذ (18 في المائة لكل منهما). |
c) Informer l'ONUDC des besoins d'assistance technique, notamment en programmes de formation et en aide à la rédaction de lois afin de mieux prévenir et combattre le trafic de médicaments frauduleux; | UN | (ج) إبلاغ المكتب باحتياجات المساعدة التقنية مثل البرامج التدريبية والمساعدة على صياغة التشريعات من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بالأدوية المغشوشة بمزيد من الفعّالية؛ |
40. L'ONUDC a également apporté une assistance à la rédaction de lois sur la protection des lanceurs d'alerte en Égypte et au Pérou, et aidé des organisations de femmes d'Albanie à concevoir des mesures visant à faciliter le signalement de cas de corruption. | UN | 40- كما وفَّر المكتب أيضاً المساعدة في مجال صياغة التشريعات بشأن قوانين حماية المبلِّغين عن المخالفات إلى بيرو ومصر، ودعَم جماعات نسائية في ألبانيا فيما يتعلق بوضع تدابير رامية إلى تيسير الإبلاغ عن حوادث الفساد. |
38. la rédaction de lois est devenue le principal type d'assistance requis pour assurer la pleine application de l'article 25, passant de 16 % à 18 % entre le 30 novembre 2007 et le 8 juin 2009. | UN | 38- وقد أصبح صوغ التشريعات نوع المساعدة الرئيسي المطلوب لضمان التنفيذ الكامل للمادة 25، إذ ارتفعت نسبته من 16 إلى 18 في المائة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و8 حزيران/يونيه 2009. |
Il a également fourni une assistance technique spécifique aux pays pour la rédaction de lois d'application, élaboré des matériaux pour aider les États concernant les avenants de la Cour pénale internationale, et réalisé une analyse approfondie des modèles législatifs d'application; | UN | وقدم المركز الدولي كذلك مساعدة تقنية محددة للبلدان من أجل صوغ التشريعات التنفيذية، وأعدّ مواد لمساعدة الدول فيما يتعلق بالاتفاقات التكميلية للمحكمة الجنائية الدولية، وأجرى كذلك تحليلا موضوعيا للنماذج التشريعية التنفيذية؛ |
Même si l'aide à la rédaction de lois types a été la forme d'assistance technique la plus demandée, la proportion d'États ayant demandé cette forme d'assistance a reculé, tombant de 26 % à 21 % (voir fig. 14). | UN | ورغم أن المساعدة على صوغ التشريعات النموذجية كانت أكثر أنواع المساعدة التقنية المطلوبة، فقد انخفضت نسبة الدول التي طلبتها من 26 إلى 21 في المائة (انظر الشكل 14). |
Dans ses décisions, la Cour constitutionnelle a interprété la notion de discrimination principalement dans le domaine de la rédaction de lois et de dispositions législatives nationales. | UN | وقد عمدت المحكمة الدستورية في قراراتها إلى تفسير مفهوم التمييز على الأغلب في ميدان صياغة القوانين والتشريعات العامة. |
Cette coopération apparaît aussi dans la rédaction de lois dans ce domaine. | UN | وهذا التعاون ملموس أيضا في صياغة القوانين في هذا المجال. |
L'ONUDC apporte une aide à la rédaction de lois contre le blanchiment, et il a établi, en coopération avec le FMI et la Banque mondiale, une législation type dont les États peuvent tirer parti pour promulguer ou mettre à jour la législation nationale contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | كذلك يساعد المكتب في صياغة تشريعات مكافحة غسل الأموال، وقد أعدّ بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشريعا نموذجيا بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le secrétariat continue également à travailler avec les États membres et avec les partenaires internationaux sur d'autres priorités régionales, notamment la rédaction de lois ayant trait à la sécurité et au renforcement des capacités en matière de sécurité des frontières et le renforcement de la sécurité maritime dans la région. | UN | 4 - كما تواصل الأمانة العمل مع الأعضاء والشركاء الدوليين بشأن أولويات إقليمية أخرى تشمل صياغة تشريعات متعلقة بالأمن، وتحسين القدرات الخاصة بأمن الحدود، وتعزيز الأمن البحري في المنطقة. |
Dans de nombreux pays, le FNUAP a été un partenaire essentiel pour la rédaction de lois nationales, leur application et la sensibilisation du public aux efforts menés à cet égard. | UN | وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان شريكا رئيسيا في العديد من البلدان في دعم صياغة قوانين وطنية، وبذل الجهود لتنفيذها وإذكاء الوعي بشأنها. |
Lois et pratiques en matière d'extradition : aide à la rédaction de lois mettant en oeuvre la coopération bilatérale et multilatérale en matière d'extradition; | UN | - القوانين والممارسات في مجال تسليم المجرمين: المساعدة على صياغة قوانين تضع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال تسليم المجرمين موضع التنفيذ؛ |
L'établissement d'une loi type (15 %) et l'aide à la rédaction de lois (12 %) apparaissaient moins souvent dans les réponses (voir figure II). | UN | أما أقل الاحتياجات تواتراً فكانت التشريعات النموذجية (15 في المائة) وصياغة التشريعات (12 في المائة) (انظر الشكل الثاني). |
Le HCDH compte par ailleurs se donner des moyens supplémentaires pour contribuer à travers ses conseils à la rédaction de lois, codes et règlements respectueux des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينوي المكتب زيادة قدرته على تقديم المشورة القانونية لصياغة تشريعات وقوانين ولوائح دقيقة لحقوق الإنسان. |
L'UNODC a contribué à améliorer l'accès à l'assistance juridique, y compris la recherche, la rédaction de lois, la mise en place d'infrastructures et la formation. | UN | وقد ساهم المكتب في تحسين الحصول على المساعدة القانونية، بما فيها البحوث وصوغ التشريعات وبناء الهياكل الأساسية والتدريب. |
e) Suivi individualisé et appui à la rédaction de lois | UN | (ﻫ) المساعدة في إجراء المتابعة الفردية والدعم في مجال الصياغة القانونية |