Les besoins d'assistance technique identifiés lors de l'examen comprennent l'assistance à la rédaction de textes législatifs. | UN | وتشمل الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُددت خلال الزيارة القُطرية المساعدةَ على صياغة التشريعات. |
Directrice de la rédaction de textes législatifs, Département du Procureur général, Ministère de la justice | UN | أبياه إستيل مديرة صياغة التشريعات في دائرة الادعاء العام بوزارة العدل |
Un autre aspect important et particulier de la formation proposée par l'Institut de droit maritime international est l'accent mis sur la rédaction de textes législatifs. | UN | وهناك جانب هام وفريد من جوانب التدريب في معهد القانون البحري الدولي هو التركيز على صياغة التشريعات. |
Nombreux ateliers de formation, portant notamment sur la rédaction de textes législatifs et sur la résolution des conflits; certificats d'arbitrage et de gouvernement d'entreprise. | UN | خضت دورات تدريبية في الصياغة التشريعية وفض النزاعات في جملة أمور، وحصلت على شهادات في التحكيم وإدارة الشركات. |
ii) L'Institut a apporté son concours à des États africains qui en faisaient la demande pour la rédaction de textes législatifs concernant l'application au plan national du Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | `2` قَدَّم المعهد مساعدة إلى الدول الأفريقية التي طلبتها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية داخلياً؛ |
Pour ce qui est du second domaine, il s'agirait de lois et de traités types, d'une aide à la rédaction de textes législatifs et de conseils sur les questions juridiques. | UN | وتشمل الاحتياجات في مجال الدعم التشريعي توفير التشريعات والمعاهدات النموذجية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة القانونية. |
Les recommandations sont valables et pourraient être extrêmement utiles pour la rédaction de textes législatifs en Chine à l’avenir. | UN | ومن ثم فان التوصيات سليمة ويمكن أن تكون مفيدة جدا في صياغة التشريعات مستقبلا في الصين. |
Certaines sont habilitées à participer à la rédaction de textes législatifs sur les questions de droits de l'homme ainsi qu'à apporter des contributions et à soumettre des mémoires au Parlement. | UN | ويتمتع بعضها بصلاحية المشاركة في صياغة التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم معلومات ومذكرات إلى البرلمان. |
Formation de base des agents de la force publique; aide à la rédaction de textes législatifs portant application des derniers instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | التدريب الأساسي لموظفي إنفاذ القانون؛ والمساعدة على صياغة التشريعات من أجل تنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية. |
Par exemple, une demande concernant un spécialiste de la rédaction de textes législatifs pour le Soudan du Sud a été reformulée en vue de trouver une personne plus expérimentée et de trouver le juste niveau d'expérience parmi le personnel fourni par le Gouvernement. | UN | فعلى سبيل المثال، أعيد إصدار طلب لتوفير خبير في مجال صياغة التشريعات لجنوب السودان بحيث يكون الشخص المطلوب ذا خبرة أعلى كي يتسنى اجتذاب شخص ذي قدرات ملائمة من الأفراد المقدمين من الحكومات. |
:: Tenue, avec le groupe de travail de la société civile sur le secteur de la sécurité libérien, de 5 réunions consacrées au développement de ce secteur, et notamment à la rédaction de textes législatifs et réglementaires | UN | :: تنظيم خمس دورات مع الفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن الليبري بشأن تطوير قطاع الأمن، بما في ذلك صياغة التشريعات والأنظمة |
La prestation de conseils juridiques, l'établissement de lois types et l'aide à la rédaction de textes législatifs étaient les formes d'assistance les plus fréquemment demandées. | UN | وأُفيد بأن أشكال المساعدة التي يكثر الطلب عليها أكثر من غيرها هي إسداء المشورة القانونية ووضع تشريعات نموذجية وتقديم الدعم في صياغة التشريعات. |
Assistance technique à la rédaction de textes législatifs au titre de l'élaboration d'un cadre juridique national pour la fourniture de l'entraide judiciaire. | UN | :: مساعدة في الصياغة التشريعية لوضع إطار قانوني محلي من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Aide à la rédaction de textes législatifs relatifs au transfèrement de personnes condamnées et au transfert de procédures pénales; | UN | :: الصياغة التشريعية فيما يتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم ونقل الإجراءات الجنائية. |
En ce qui concerne l'incrimination, l'assistance nécessaire comprendrait principalement des synthèses de bonnes pratiques et d'enseignements tirés de l'expérience, des conseils juridiques, des lois types et une aide à la rédaction de textes législatifs. | UN | وفيما يتعلق بالتجريم، تشمل هذه المساعدة بالأساس الحصول على موجزات بالممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة، وتوفير المشورة القانونية، والتشريعات النموذجية، والمساعدة على الصياغة التشريعية. |
Il pourrait, à ce titre, procéder à un examen de la législation, faire des propositions sur les éventuels amendements nécessaires et fournir une aide à la rédaction de textes législatifs. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المساعدة إجراء استعراض للتشريعات وتقديم مقترحات بشأن التعديلات الممكنة وتوفير مساعدة فعلية في صوغ التشريعات. |
Aide à la rédaction de textes législatifs | UN | حاء- المساعدة في صوغ التشريعات طاء- |
Fourniture d'une assistance technique, par le biais d'affectations sur place, d'avis rendus par écrit et de réunions mensuelles avec le Parlement concernant la préparation de la législation, la recherche juridique et la rédaction de textes législatifs | UN | تقديم المساعدة التقنية عن طريق الاشتراك في موقع واحد وإسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة التشريعية بشأن إعداد التشريعات وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات |
:: 5 séminaires sur la rédaction de textes législatifs et juridiques organisés à l'intention de magistrats et de membres des barreaux | UN | :: عقد 5 حلقات تدريبية للموظفين القضائييـن والمحاميـن بشأن صياغة الوثائق التشريعية والقانونية |
En outre, des besoins entrant dans les catégories de l’aide à la rédaction de textes législatifs/conseils juridiques et de l’assistance sur place d’un expert de la lutte contre la corruption ont été identifiés par deux États. | UN | كما طلبت دولتان صياغة تشريعية ومشورة قانونية، بالإضافة إلى مساعدة موقعية من قبل خبير مختص بمكافحة الفساد. |
Il a reçu des requêtes de 16 états en vue de la rédaction de textes législatifs contre la traite des êtres humains, dont 14 pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). | UN | وتلقى المكتب من 16 دولة، منها 14 دولة عضواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، طلبات للحصول على المساعدة على صوغ تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Aide à la rédaction de textes législatifs; assistance en vue de la ratification des autres instruments; et formation des agents des services de justice pénale et des magistrats sur les aspects juridiques des instruments universels. | UN | المساعدة في مجال العمليات المتصلة بالتصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية؛ والصياغة التشريعية من أجل تنفيذ التشريعات. |
Il a aussi organisé un atelier régional sur la rédaction de textes législatifs en Afrique de l'Est. | UN | كما نظم المكتب حلقة عمل إقليمية لصياغة التشريعات في شرق أفريقيا. |