Le PNUCID avait à cet égard préconisé une approche équilibrée dans laquelle les actions menées pour la réduction de la demande et la réduction de l'offre se renforceraient mutuellement dans le cadre d'une stratégie multidimensionnelle. | UN | وأضاف أن اليوندسيب دعا في هذا الشأن الى اتباع نهج متوازن يكون فيه خفض الطلب وخفض العرض عنصرين متعاضدين في استراتيجية متعددة اﻷبعاد. |
À cette session, l'Assemblée avait élaboré une stratégie globale reposant sur une démarche équilibrée, dans laquelle la réduction de la demande et la réduction de l'offre se renforçaient mutuellement. | UN | وفي تلك الدورة الاستثنائية، أعلنت الجمعية العامة وضع استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن، يتضمن عنصري خفض الطلب وخفض العرض اللذين يعزز كل منهما الآخر. |
Il a dirigé l’application d’une stratégie reposant sur une démarche équilibrée par laquelle la réduction de la demande et la réduction de l’offre se renforcent mutuellement. | UN | وقاد تطبيق استراتيجية قائمة على نهج متوازن كان فيه خفض الطلب وخفض العرض عنصرين يعزز كل منهما اﻵخر . |
Partie deux: Approche globale de la réduction de la demande et de l'offre de drogues | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها |
2. Réduction de la demande : adoption de principes directeurs concernant la réduction de la demande et propositions pour leur mise en oeuvre. | UN | ٢ - خفض الطلب: اعتماد المبادئ الهادية لخفض الطلب واقتراحات للتنفيذ |
Il a élaboré une stratégie globale reposant sur une démarche équilibrée à l’intérieur de laquelle la réduction de la demande et la réduction de l’offre se renforcent mutuellement. | UN | وصاغ استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن يتضمن عنصرين ، هما خفض الطلب وخفض العرض ، يعزز كل منهما اﻵخر . |
Il devrait aider les gouvernements à concevoir, en matière de drogues, des politiques nationales qui respectent un équilibre approprié entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et encourager la mise au point et l'application de plans nationaux de contrôle des drogues. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات في تصميم سياسات وطنية بشأن العقاقير تقوم على توازن مناسب بين خفض الطلب وخفض العرض، وينبغـي له أن يدعم صوغ وتنفيذ خطط وطنية لمراقبة العقاقير. |
113. L'importance d'adopter une approche multidisciplinaire, équilibrée et intégrée, qui englobe la réduction de la demande et de l'offre et la coopération internationale, a été soulignée, de même que le principe de la responsabilité commune et partagée de la lutte contre le problème mondial de la drogue. | UN | 113- أُبرزت أهمية اتِّباع نهج متعدِّد الجوانب ومتوازن ومتكامل، يشمل خفض الطلب وخفض العرض وتوفير التعاون الدولي، كما أُكِّد على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية. |
Considérant que la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيد الإقليمي والدولي، |
2. Réaffirme également qu'il faut trouver un équilibre entre la réduction de la demande et celle de l'offre, pour qu'elles se renforcent mutuellement dans le cadre d'une démarche intégrée visant à résoudre le problème mondial de la drogue ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في إطار نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛ |
Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux régional et international dans ce sens, | UN | وإذ تسلم بأن مواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المستمرة والجماعية عن طريق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Considérant que la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية عن طريق بذل جهود متواصلة وجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Deuxième partie. Approche globale de la réduction de la demande et de l'offre de drogues | UN | الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدِّرات وعرضها. |
37. En Afrique australe, un projet a été lancé en 1999, qui vise la réduction de la demande et devrait aboutir à l’établissement de 10 centres locaux d’orientation, de traitement et de réinsertion des toxicomanes dans les zones les plus défavorisées de la sous-région. | UN | ٧٣ - وفي الجنوب الافريقي استهل في عام ٩٩٩١ مشروعا لخفض الطلب على المخدرات لانشاء عشر مراكز مجتمعية لتقديم المشورة والعلاج واعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات في أفقر أجزاء الجنوب الافريقي. |
L'affectation de ressources expressément destinées à appliquer la stratégie nationale de réduction de la demande de drogues peut donc être considérée comme un indice de l'importance relative que les gouvernements attachent à la réduction de la demande et à l'impact concret des différentes mesures prises dans ce domaine. | UN | ومن ثم، فان تخصيص الموارد لغرض تنفيـذ الاستراتيجيـة الوطنية لخفض الطلب على المخدرات على وجه التحديد يمكن أن تمثل مؤشرا للأهمية النسبية التي توليها الحكومات لخفض الطلب وللتأثر العملي للمبـادرات المتصلـة بالسياسة العامة في هذا المجال. |
c) Réduction de la demande illicite de drogues, y compris le projet de déclaration sur les principes directeurs concernant la réduction de la demande et leur mise en oeuvre; | UN | )ج( خفض الطلب غير المشروع على المخدرات بما في ذلك مشروع إعلان المبادئ الهادية لخفض الطلب وتنفيذه؛ |
24. La deuxième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels porte sur l'approche globale de la réduction de la demande et de l'offre de drogues, et elle est consacrée pour moitié environ aux questions liées à la réduction de l'offre illicite de drogues. | UN | ٢٤- يحمل الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية عنوان " النهج الشامل لخفض الطلب على المخدِّرات وعرضها " ؛ وقد خُصّص نصف هذا الجزء تقريبا للأسئلة المتصلة بخفض عرض المخدِّرات غير المشروعة. |
Notant que, à sa trente-huitième session, elle a reconnu la nécessité de s'attacher en particulier à la réduction de la demande et de privilégier la prévention primaire et secondaire de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | اذ تلاحظ أنها سلمت في دورتها الثامنة والثلاثين بالحاجة الى النظر، على وجه التحديد، في خفض الطلب والى التركيز على الوقاية اﻷولية والثانوية من الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية، |
Une analyse des données empiriques collectées dans certains pays producteurs servira de base à l'élaboration de programmes destinés à la sensibilisation du public, à la réduction de la demande et à la réadaptation. | UN | وسيكون تحليل البيانات التجريبية المجموعة في بلدان منتجة مختارة أساسا لبرامج التوعية وخفض الطلب وإعادة التأهيل. |
L'Union européenne est preste à rechercher des plateformes communes avec d'autres groupes et régions, sans jamais perdre de vue la nécessité de tenir la balance égale entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للسعي إلى وضع برامج مشتركة مع جماعات ومناطق أخرى، مراعيا دوما الحاجة إلى ضمان اتخاذ نهج متوازن بين الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة والحد من عرضها. |