On craint que cela ait des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance du FMI est sur la bonne voie. | UN | وذكر أن مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي يسير بوجه عام على الطريق الصحيح. |
Prêts au titre du Fonds pour la réduction de la pauvreté et la croissance | UN | قروض الصندوق الاستئماني للحد من الفقر وتحقيق النمو |
Tableau 1 Interactions positives entre l'éducation, la santé, l'égalité des sexes et la réduction de la pauvreté et de la faim | UN | الصلات المتآزرة الإيجابية بين التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر والجوع |
La République démocratique du Congo a un CSLP et bénéficie de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance. | UN | ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورقة استراتيجية للحد من الفقر ويمكنها تسخير ذلك في الحد من الفقر وتعزيز النمو. |
Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales favorisant la réduction de la pauvreté et le développement humain en Afrique subsaharienne | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء |
Par ailleurs, la gestion de la volatilité des marchés des produits de base doit être abordée dans l'optique de la réduction de la pauvreté et du développement. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تناول تقلبات أسواق السلع الأساسية من منظور الحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
Le respect de la démocratie et de ces droits est aussi un élément clef de la réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Objectif : Parvenir à une croissance économique plus élevée et soutenue en vue de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique. | UN | الهدف : تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا |
Ils ont aussi des incidences importantes sur la réduction de la pauvreté et la parité hommesfemmes. | UN | ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Objectif de l'Organisation : Parvenir à une croissance économique accrue et durable aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
De telles activités sont également indispensables pour la réduction de la pauvreté et pour un développement inclusif. | UN | وهي حيوية أيضا للحد من الفقر وتحقيق تنمية شاملة. |
Il est admis que le développement d'une agriculture viable est un outil indispensable pour la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
L'interdépendance des OMD concernant la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la santé a été soulignée. | UN | وتم التأكد أيضاً على الصلات بين الاستدامة البيئية والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة. |
Les donateurs et institutions de financement reconnaissent l'importance d'une production industrielle durable pour la création de revenus et la réduction de la pauvreté et appuient les programmes correspondants. | UN | الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة. |
Il y a également eu un changement de paradigme lorsque le Fonds monétaire a transformé la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) en une Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC). | UN | كما شهد الصندوق تحولا في التوجه الأساسي من مرفق التكيف الهيكلي المعزز إلى مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو. |
Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales favorisant la réduction de la pauvreté et le développement humain en Afrique subsaharienne | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء |
La promotion de la croissance économique dans les zones rurales aura une influence positive sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ومن شأن تحفيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية أن يؤثر إيجابا في الحد من الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي. |
Elle a salué l'engagement pris par le pays dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique. | UN | ورحبت بالتزام ترينيداد وتوباغو بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Les ajustements apportés aux arrangements de programmation ont été considérés comme un pas positif pour ce qui est d'élaborer des budgets intégrés et de concentrer l'action du PNUD sur la réduction de la pauvreté et le développement durable. | UN | واعتُبرت التعديلات في ترتيبات البرمجة بمثابة خطوة إلى الأمام في إعداد الميزانية المتكاملة بما يكفل تركيز البرنامج على الحد من الفقر وعلى التنمية المستدامة. |
Nous constatons avec préoccupation que selon les conclusions de l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice, la situation économique de ces États a moins progressé que celle des autres groupes - quand elle n'a pas régressé - surtout pour ce qui est de la réduction de la pauvreté et de la soutenabilité de la dette. | UN | ونلاحظ بقلق أن نتائج الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ خلص إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية أحرزت قدراً من التقدم أقل مما أحرزته غالبية المجموعات الأخرى، بل وتراجعت من الناحية الاقتصادية، لا سيما فيما يخص الحد من الفقر والقدرة على تسديد الديون. |
:: Appui à l'application du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et de la Stratégie de consolidation de la paix | UN | :: توفير المشورة والدعم في مجال تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر و استراتيجية توطيد السلام |
Cuba a pris acte de l'acceptation, par Haïti, de ses recommandations concernant la réduction de la pauvreté et des inégalités, la mise sur pied et l'extension de systèmes d'éducation et de santé, le renforcement de l'offre de logements et le relogement des personnes concernées. | UN | ونوهت كوبا بقبول هايتي توصياتها بشأن الحد من الفقر وعدم المساواة، وتنظيم النظامين التعليمي والصحي وتوسيعهما، وزيادة توفير المساكن وإعادة إسكان الأشخاص المتضررين. |
Les politiques de développement doivent par conséquent soutenir la croissance, la réduction de la pauvreté et la création d'un emploi décent pour tous. | UN | ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع. |
la réduction de la pauvreté et la protection de la santé maternelle et infantile sont deux domaines qui font l'objet d'une surveillance minutieuse dans ce contexte. | UN | ويعد التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الرعاية الصحية للطفل والأم مجالين تسعى إلى تحقيقهما بعناية. |
Objectif de l'Organisation : contribuer à assurer une croissance économique accrue et durable aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique | UN | هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا |
VI. STRATÉGIE DU HCDH RELATIVE À la réduction de la pauvreté et RELATIONS AVEC LA BANQUE MONDIALE 18 − 22 6 | UN | سادساً - استراتيجية مفوضية حقوق الإنسان المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر والبنك الدولي 18-22 6 |