ويكيبيديا

    "la réduction des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخفيض القوات
        
    • وخفض القوات
        
    • وتخفيض القوات
        
    • خفض القوات
        
    • بتخفيض القوات
        
    • تقليل القوات
        
    À cet égard, nous sommes satisfaits des résultats obtenus en Amérique centrale sur le plan de la réduction des forces armées et des arsenaux militaires. UN وتمشيا مع هذا الاتجاه، يسعدنا التنويه بالمنجزات التي تحققت في منطقة أمريكا الوسطى في مجال تخفيض القوات المسلحة والترسانات العسكرية.
    La Chine se félicite du nouveau traité signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces offensives stratégiques. UN ترحب الصين بالمعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات الهجومية الاستراتيجية.
    iv) Le 1er octobre 1994 au plus tard. la réduction des forces marocaines sur le Territoire est achevée. UN ' ٤ ' في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ - يتم إنجاز تخفيض القوات المغربية في الاقليم.
    Les deux États sont résolus à mettre concrètement en oeuvre les accords relatifs au renforcement de la confiance dans le domaine militaire et à la réduction des forces armées dans les zones frontalières. UN والدولتان عازمتان على أن تنفذا عمليا الاتفاق بتعزيز الثقة في المجال العسكري وخفض القوات العسكرية في مناطق الحدود.
    32 quinquies. [Ayant examiné l'état d'avancement du projet de traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, la Conférence relève qu'un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus dans le domaine des armes chimiques, de la réduction des forces conventionnelles et des mesures propres à instaurer la confiance et la sécurité. UN ٣٢ خامسة - ]وإذ يستعرض المؤتمر التقدم المحرز في سبيل عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، يحيط علما بعدد من التطورات التي حدثت في مجالات اﻷسلحة الكيميائية وتخفيض القوات التقليدية وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Les trois Présidents ont fait le point des progrès réalisés dans la réduction des forces nucléaires. UN واستعرض الرؤساء الثلاثة التقدم الذي أُحرز في خفض القوات النووية.
    f) Chaque étape des négociations sur la réduction des forces armées et des armements classiques devrait avoir pour objectif le maintien d'une sécurité non diminuée, à un niveau d'armements et de forces militaires aussi peu élevé que possible; UN " )و( ينبغي أن يكون هدف المفاوضات المعنية بتخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية في كل مرحلة هو تحقيق اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من اﻷسلحة والقوات المسلحة؛
    — Plan de renforcement du contingent russe stationné en Arménie en contrepartie de la réduction des forces russes en Géorgie. UN - خطط لتعزيز الفريق العسكري الروسي في أرمينيا على حساب تخفيض القوات الروسية في جورجيا.
    Parallèlement, la catégorie des armes classiques engloberait la réduction des forces armées et des budgets de la défense, les transferts d'armes et les armements de toute nature. UN وكذلك يمكن أن تتضمن فئة اﻷسلحة التقليدية تخفيض القوات المسلحة والميزانيات العسكرية، ونقل اﻷسلحة وجميع أنواع اﻷسلحة ودرجاتها.
    42. Le Royaume-Uni a donc déjà contribué directement à la réduction des forces nucléaires et continue à le faire. UN ٤٢ - والمملكة المتحدة قد أسهمت بالفعل، بالتالي، مساهمة مباشرة في تخفيض القوات النووية، وهي تواصل الاضطلاع بذلك.
    42. Le Royaume-Uni a donc déjà contribué directement à la réduction des forces nucléaires et continue à le faire. UN ٤٢ - والمملكة المتحدة قد أسهمت بالفعل، بالتالي، مساهمة مباشرة في تخفيض القوات النووية، وهي تواصل الاضطلاع بذلك.
    Nous félicitons le Président du Guatemala de son ferme attachement aux accords de paix et des progrès que son gouvernement a réalisés dans d'importants domaines comme la réduction des forces armées. UN ونود أن نشيد برئيس غواتيمالا على التزامه القوي باتفاقات السلام وعلى التقدم الذي أحرزته حكومته في مجالات هامة مثل إنهاء تخفيض القوات المسلحة.
    Il y a eu peu d'évolutions dans ce domaine au cours de la période récente, mais il faut se féliciter de la poursuite de l'application du nouveau traité entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces nucléaires stratégiques offensives. UN وفي حين كان هناك مؤخراً بعض التطورات في هذا المجال، فقد رحب التنفيذ المتواصل للمعاهدة الجديدة بين الأمم المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات النووية الهجومية الاستراتيجية.
    - Les négociations sur la réduction des forces armées et des armements classiques devraient, à chaque stade, avoir pour objectif d'assurer une sécurité non diminuée, au niveau d'armements et de forces militaires le plus bas possible; UN :: ينبغي أن يكون هدف المفاوضات التي تجري بشأن تخفيض القوات المسلحة والأسلحة التقليدية في كل مرحلة هو تحقيق الأمن غير المنقوص وذلك بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة والقوات العسكرية
    Nous félicitons le Président du Guatemala de son ferme attachement aux Accords de paix et des progrès que son gouvernement a réalisés dans des domaines aussi importants que la réduction des forces armées. UN ونود أن نشيد برئيس غواتيمالا على التزامه القوي باتفاقات السلام وعلى ما أحرزته حكومته من تقدم في مجالات مهمة، من قبيل تخفيض القوات المسلحة.
    — Faciliter la limitation, la réduction et l'élimination des armements et la réduction des forces armées, ainsi que la vérification du respect des obligations assumées dans ces domaines; UN " ـ تيسير عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها والقضاء عليها، وكذلك تخفيض القوات المسلحة، والتحقق من الامتثال للالتزامات المضطلع بها في هذه المجالات؛
    Ses priorités en matière de désarmement sont les armes de destruction massive, à commencer par les armes nucléaires, et la réduction des forces et des armements classiques, de telle sorte que leur accumulation excessive ne mette pas en danger la sécurité et la paix internationales. UN واﻷولويات في ميدان نزع السلاح هي أسلحة التدمير الشامل بدءاً باﻷسلحة النووية، وخفض القوات واﻷسلحة التقليدية بحيث لا يؤدي تراكمها المفرط إلى تعريض اﻷمن والسلم الدوليين للخطر.
    12. Il n'y a guère eu de progrès quant à l'application des autres aspects du Plan, comme la libération des prisonniers politiques, l'échange de prisonniers de guerre, la réduction des forces marocaines et le casernement des troupes du Front Polisario. UN ١٢ - لم يُحرز أي تقدم يُعتد به في تنفيذ الجوانب اﻷخرى من الخطة، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين، وتبادل أسرى الحرب، وخفض القوات المغربية، وتقييد حركة قوات جبهة البوليساريو.
    17. Ayant examiné l'état d'avancement du projet de traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, la Conférence relève qu'un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus dans le domaine des armes chimiques, de la réduction des forces conventionnelles et des mesures propres à instaurer la confiance et à renforcer la sécurité. UN ١٧ - يحيط المؤتمر علما، اذ يستعرض التقدم المحرز نحو ابرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة، بعدد من التطورات الحاصلة في مجالات اﻷسلحة الكيميائية وتخفيض القوات التقليدية وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    En dépit des efforts déployés à ce sujet tant à la Commission du désarmement des Nations Unies qu'à la Conférence du désarmement, nous n'avons toujours pas d'idée claire sur la date à laquelle la réduction des forces englobera toutes les cinq puissances nucléaires ou sur la façon dont ces efforts deviendront systématiques. UN وعلى الرغم من بذل بعض الجهود بشأن هذا البند في هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح، لم تتبلور لدينا حتى اﻵن صورة واضحة عن متى سيشمل خفض القوات كل الدول النووية الخمس ولا عن كيفية تحويل تلك الجهود إلى ممارسة منهجية.
    f) Chaque étape des négociations sur la réduction des forces armées et des armements classiques devrait avoir pour objectif le maintien d'une sécurité non diminuée, à un niveau d'armements et de forces militaires aussi peu élevé que possible; UN " )و( ينبغي أن يكون هدف المفاوضات المعنية بتخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية في كل مرحلة هو تحقيق اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من اﻷسلحة والقوات المسلحة؛
    En outre, il est déraisonnable d'insister sur la réduction des forces de défense des autres pays tout en déployant à l'étranger des forces armées et de vastes quantités d'armes de destruction massive et a fortiori en mettant au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، من غير المنطقي الإصرار على تقليل القوات الدفاعية لبلدان معينة بينما تقوم بلدان غيرها بنشر قوات مسلحة هائلة فيما وراء حدودها، وباستحداث أنماط جديدة من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد