Des liens étroits ont été établis entre le relèvement rapide et le Programme international de relèvement dans le cadre de la Décennie afin de faciliter la mise au point d'instruments communs permettant de mieux prendre en compte la réduction des risques dans la planification du relèvement. | UN | وتعمل المجموعة ذات الصلة على نحو وثيق مع منهاج العمل الدولي للانتعاش، في إطار نظام الاستراتيجية من أجل استحداث وسائل مشتركة لتيسير دمج الحد من المخاطر في تخطيط الإنعاش. |
Le modèle de développement actuel est à l'évidence inadéquat et des mesures pratiques et ayant fait leur preuve doivent être prises pour prendre en compte la réduction des risques dans le programme de développement durable. | UN | ومن الواضح أن نموذج التنمية الحالي غبر مناسب، وينبغي اتخاذ تدابير عملية ومجربة لإدماج الحد من المخاطر في خطط التنمية المستدامة. |
e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. | UN | (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة. |
Il devrait en particulier consolider les mécanismes de gouvernance pour qu'il soit tenu compte de la réduction des risques dans la planification du développement. | UN | ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي. |
Elle s'est manifestée aussi par l'adoption par certains pays de textes d'orientation politique et la promulgation de lois sur la réduction des risques, et l'intégration par d'autres de la réduction des risques dans leurs plans de développement national ou stratégies d'atténuation de la pauvreté. | UN | ويتجلى هذا في اعتماد عدد من البلدان أدوات لتوجيه السياسات، وسنت تشريعات للحد من الأخطار؛ في حين أدرجت حكومات أخرى الحد من الأخطار في خططها الإنمائية الوطنية أو في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
Il est indispensable d'intégrer la réduction des risques dans les programmes de développement en accordant un intérêt particulier aux groupes vulnérables tels que les personnes âgées, les femmes et les personnes défavorisées. | UN | ومن الأمور بالغة الأهمية تعميم مراعاة مسألة الحد من مخاطر الكوارث في الخطط الإنمائية مع إيلاء اعتبار خاص للفئات الضعيفة من قبيل كبار السن والنساء والأشخاص المحرومين. |
e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. | UN | (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة. |
e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. | UN | (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة. |
Il s'agit en l'occurrence d'aider les autorités locales à faire mieux connaître les différentes options de réduction des risques, de renforcer la volonté politique d'inscrire la réduction des risques dans les budgets de développement municipaux, de promouvoir la planification urbaine participative. | UN | وقُدم الدعم إلى السلطات المحلية بهدف زيادة الوعي بالخيارات الحضرية التي تتوخى الحد من المخاطر؛ وتعزيز الالتزام السياسي لإدماج الحد من المخاطر في الميزانيات الإنمائية للبلديات؛ وتعزيز التشارك في التخطيط الإنمائي الحضري. |
Les ministres encouragent le système des Nations Unies à faire tous les efforts possibles pour accélérer sa complète intégration et à introduire la réduction des risques dans tous ses programmes et activités, afin de garantir sa contribution à la concrétisation du Cadre d'action de Hyogo et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 526 - شجع الوزراء منظومة الأمم المتحدة على بذل كافة الجهود للتعجيل بالتكامل التام ودمج الحد من المخاطر في عموم برامجها وأنشطتها لضمان إسهامها في تنفيذ إطار عمل هيوجو والأهداف الإنمائية للألفية. |
Seuls 19 pays qualifient de substantielles les mesures qu'ils ont prises pour intégrer la réduction des risques dans les programmes scolaires et les formations structurées appropriées. | UN | ذلك أن 19 بلدا فقط هي التي استعملت صفة " كبيرة " لتصنيف جهودها لدمج مفهوم الحد من المخاطر في المناهج الدراسية والتدريب الرسمي ذي الصلة. |
L'accent est également placé sur le fait qu'il est essentiel d'examiner les questions de vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques dans toutes les phases de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe naturelle et de la planification du développement tout en reconnaissant la valeur de la coopération internationale à l'appui des efforts des pays touchés. | UN | كما يشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج الحد من المخاطر في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية، والانتعاش في أعقابها، والتخطيط للتنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بقيمة التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة. |
57. El Salvador a aussi pris des engagements aux niveaux régional et international en ce qui concerne les catastrophes naturelles. En application du Cadre d'action de Hyogo, il s'efforce d'incorporer la réduction des risques dans sa planification nationale à tous les niveaux. | UN | 57 - واختتمت كلمتها بقولها إن السلفادور دخلت أيضا على الصعيدين الإقليمي والدولي في التزامات بشأن التعامل مع الكوارث الطبيعية؛ فهي تسعى بموجب إطار هيوغو إلى إدماج الحد من المخاطر في عملياتها الوطنية للتخطيط على كافة المستويات. |
Les débats ont porté essentiellement sur les moyens de mettre en place un cadre de relèvement opérant, des financements plus sûrs et une pratique fondée sur les connaissances, l'accent étant mis sur la nécessité d'intégrer la réduction des risques dans toutes les activités menées après une catastrophe. | UN | وركزت المناقشات على كيفية وضع إطار فعال للإنعاش، وتمويل موثوق بشكل أكبر وممارسات معرفية، مع التشديد على إدماج الحد من الأخطار في جميع الإجراءات المتخذة في مرحلة ما بعد الكوارث. |
Elle approuve la recommandation du Secrétaire général concernant la nécessité d'accroître les investissements dans le suivi du climat et les activités connexes de gestion et de réduction des risques de catastrophe hydrométéorologiques et l'inclusion de la réduction des risques dans les politiques et programmes nationaux d'adaptation au changement climatique. | UN | ويؤيد توصية الأمين العام بزيادة الاستثمار في رصد المناخ وما يرتبط بذلك من إدارة المخاطر، وأنشطة الحد من الأخطار أثناء التصدي لمخاطر الأحوال الجوية والمياه، وبشأن إدخال الحد من الأخطار في سياسات وبرامج التكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), en collaboration avec le secrétariat de la Stratégie, a appuyé une initiative en vue d'intégrer la réduction des risques dans les programmes scolaires et de promouvoir des directives en matière de sécurité dans les écoles. | UN | 29 - وقدمت اليونسكو الدعم، بالتعاون مع أمانة الاستراتيجية، إلى مبادرة لدمج الحد من الأخطار في المناهج الدراسية وتعزيز المبادئ التوجيهية للسلامة المدرسية. |
Afrique de l'Ouest et Afrique du Nord : L'Académie arabe des sciences, des techniques et du transport maritime de la Ligue des États arabes héberge le nouveau bureau régional de la Stratégie du secrétariat au Caire, l'aide et encourage la réduction des risques dans la région. | UN | 23 - غرب آسيا وشمال أفريقيا: تقوم الأكاديمية العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري التابعة لجامعة الدول العربية باستضافة المكتب الإقليمي الجديد لأمانة الاستراتيجية في القاهرة والإسهام فيه، كما تعزز الحد من الأخطار في المنطقة. |
Un certain nombre de questions importantes ayant trait à la réduction des risques dans le secteur de l'éducation ont été retenues en vue d'attirer l'attention des décideurs sur les petits États insulaires en développement. | UN | وجرى تحديد عدد من القضايا البارزة في مجال الحد من مخاطر الكوارث في القطاع التعليمي من أجل إعلام صنّاع السياسات في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي. |
Au cours de l'exercice biennal, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe, pour sa part, s'est rendue dans 94 pays afin de discuter de la transversalisation de la réduction des risques dans les programmes internationaux de développement. | UN | وخلال فترة السنتين أيضا، قام الممثل الخاص للأمين العام للحد من مخاطر الكوارث بزيارات إلى 94 بلدا لمناقشة إدماج نهج الحد من مخاطر الكوارث في البرامج الدولية لتحقيق التنمية المستدامة. |
À nouveau, nous voyons à quel point il est important d'intégrer la préparation aux catastrophes à la réduction des risques dans la planification nationale de développement. | UN | ومرة أخرى نرى الأهمية الكبيرة لإدماج الاستعداد للكوارث والحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي الوطني. |
a) i) Augmentation du nombre de pays intégrant la réduction des risques dans leurs plans et politiques de développement; | UN | (أ) زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد من أخطار الكوارث الطبيعية في خططها وسياساتها الإنمائية |