| la réforme électorale vise également la mise en place d'un organe indépendant chargé d'administrer les élections. | UN | وتمثَّل مجال آخر من مجالات الإصلاح الانتخابي في إنشاء هيئة جديدة مستقلة لإدارة الانتخابات. |
| :: Agence danoise de développement international : consultant pour la réforme électorale en Tanzanie et la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance | UN | :: الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، بشأن الإصلاح الانتخابي في تنـزانيا وبشأن لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
| Peu de progrès ont cependant été réalisés depuis sur la question de la réforme électorale. | UN | غير أنه لم يحرز منذ ذلك الحين إلاّ تقدم محدود على مستوى الإصلاح الانتخابي. |
| la réforme électorale doit être achevée dès que possible. | UN | فينبغي الانتهاء في أقرب وقت ممكن من عملية إصلاح النظام الانتخابي. |
| Pendant la période considérée, l'organisation a participé à l'observation d'élections municipales et d'élections partielles, dispensé des cours d'initiation des électeurs et d'éducation civique et fait des sondages d'opinion et organisé des dialogues portant sur la réforme électorale. | UN | وخلال هذه الفترة، شاركت المؤسسة في مراقبة الانتخابات المؤسسية في المدن والانتخابات الخاصة، وأجرت دراسات استقصائية بشأن الثقافة المدنية للناخبين وإدراكهم، ونظمت حوارات بشأن إصلاح الانتخابات. |
| D'où l'importance, pour beaucoup d'interlocuteurs, de la réforme électorale : il faut que ce scrutin soit équitable, transparent et ouvert à tous. | UN | ولقد شدَّد الكثير من المحاورين على أهمية الإصلاح الانتخابي من أجل كفالة نزاهة الانتخابات وشفافيتها وشمولها للجميع. |
| La discussion se base sur l'avant-projet de loi présenté par le Tribunal électoral suprême, qui reflète le consensus réalisé à la Commission de la réforme électorale. | UN | والموضوع الأساسي لهذه المناقشة هو المشروع الأولي للقانون الذي قدمته المحكمة الانتخابية العليا، والذي يعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لجنة الإصلاح الانتخابي. |
| Le Rapporteur spécial relève avec préoccupation que les parties prenantes n'ont pas été associées à la réforme électorale de 2013, d'où la non-conformité de la loi adoptée aux normes et dispositions internationales. | UN | 131- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن الإصلاح الانتخابي الذي جرى في عام 2013 لم يشمل أصحاب المصلحة، ما أدى إلى اعتماد تشريع لا يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية. |
| Il constate avec plaisir que ses recommandations relatives à la réforme électorale sont dorénavant à l'ordre du jour national, y compris celle tendant à accorder le statut d'institution indépendante à la Commission électorale nationale. | UN | ويعرب عن ارتياحه لأن توصياته بشأن الإصلاح الانتخابي باتت الآن جزءاً من البرنامج الوطني، بما فيها التوصية بمنح اللجنة الوطنية للانتخابات وضع المؤسسة المستقلة. |
| La Commission électorale nationale a donné une réponse détaillée aux recommandations sur la réforme électorale formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport et sur les préoccupations actuelles de la société civile et des partis politiques d'opposition à cet égard. | UN | وقدمت لجنة الانتخابات الوطنية رداً مفصلاً على توصيات المقرر الخاص بشأن الإصلاح الانتخابي الواردة في تقريره وعن الشواغل الحالية التي تساور المجتمع المدني وأحزاب المعارضة في هذا الصدد. |
| Un Livre blanc sur la réforme électorale allait être élaboré sur la base des diverses propositions avancées par les spécialistes du droit constitutionnel, notamment pour y inclure des propositions relatives à l'équilibre hommes-femmes. | UN | وستقدم كتاباً أبيض عن الإصلاح الانتخابي في ضوء مختلف المقترحات التي قدمها الخبراء الدستوريون، بما في ذلك مقترحات بشأن التوازن بين الجنسين. |
| M. Kiai a reçu de nombreuses plaintes concernant une utilisation excessive de la force par la police contre des manifestants en faveur de la réforme électorale ou qui contestent les résultats. | UN | وأشار إلى أنه تلقى كثيراً من الشكاوي التي تتعلق باستخدام المفرط للقوة من جانب مسؤولين عن إنفاذ القانون ضد متظاهرين يدعون إلى الإصلاح الانتخابي أو يشككون بنتائج الانتخابات. |
| la réforme électorale entreprise en 1992, faite de textes de loi et de règlements administratifs a permis d'améliorer la surveillance, la transparence et la participation tout au long du processus. | UN | وقد أتاح الإصلاح الانتخابي التشريعي والإداري المعتمد منذ عام 1992 مزيداً من التدقيق والشفافية والمشاركة في جميع مراحل العملية. |
| Mais l'UBP, parti d'opposition, avait présenté à ce dernier une pétition dénonçant l'absence de consultation de la population quant à la réforme électorale envisagée. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم حزب برمودا المتحد المعارض التماسا يدعي فيه عدم إجراء مشاورات ذات قاعدة واسعة مع الجمهور العام بشأن إصلاح النظام الانتخابي. |
| Pendant l'année écoulée, des conseils techniques relatifs à la problématique hommes-femmes dans le contexte de la réforme électorale ont été dispensés à plusieurs États, dont l'Iraq, la Libye, le Népal et la Somalie. | UN | وفي العام الماضي، قدمت مشورة تقنية تراعي الفوارق بين الجنسين بشأن إصلاح النظام الانتخابي إلى عدة دول من بينها، الصومال والعراق وليبيا ونيبال. |
| 50. Les États-Unis d'Amérique ont demandé avec quel calendrier la Géorgie entendait poursuivre la réforme électorale. | UN | 50- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى إصلاح النظام الانتخابي واستفسرت عن الجدول الزمني المحدّد للقيام بذلك. |
| la réforme électorale risquant d'être passée sous silence, un certain nombre de nouvelles organisations de la société civile ont entamé un vif débat sur la question en présentant leurs propres propositions, ce qui autorise un certain optimisme. | UN | وبعد أن واجه عدد من الجماعات الاجتماعية المدنية الجديدة حالة شلل بالنسبة لبرنامج إصلاح الانتخابات فإنها بدأت في إجراء مناقشة مكثفة وفي تنفيذ خططها الخاصة بها، وهو أمر يدعو للتفاؤل. |
| Le Groupe a prêté son concours au Ministère de l'égalité des sexes et du développement pour l'élaboration d'une disposition du projet de loi sur la réforme électorale préconisant la participation accrue des femmes au processus électoral. | UN | وقُدمت المساعدة لوزارة شؤون المرأة والتنمية من أجل سن بند يُدرج في مشروع قانون إصلاح الانتخابات الذي يدعو إلى زيادة إشراك المرأة في العملية الانتخابية. |
| L'intention est de parvenir, sous la direction de la Division, à conjuguer savoir-faire politique et compréhension générale du processus électoral en vue d'appuyer les efforts de la Mission en faveur de la réforme électorale. | UN | وبتوجيه من الشعبة، سيستمر اكتساب الخبرة السياسية، بالتوازي مع فهم العمليات الانتخابية عموما، في تعزيزَ الجهود التي تبذلها البعثة في مجال إصلاح العملية الانتخابية. |
| Des membres du Comité voulaient aussi en savoir plus sur la réforme électorale et ses effets sur la représentation des Maoris au Parlement, ainsi que sur la nouvelle politique d'immigration adoptée en Nouvelle-Zélande et ses effets éventuels sur l'harmonie entre les races. | UN | كذلك أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة المزيد بشأن الاصلاح الانتخابي وأثر هذا الاصلاح على تمثيل الماووري في البرلمان، وأيضا بشأن سياسة الهجرة الجديدة التي سنت في نيوزيلندا واﻷثر المحتمل لهذه السياسة بالنسبة للتوافق بين اﻷجناس. |
| Les électeurs devaient répondre à deux questions: premièrement, ils devaient indiquer s'ils étaient en faveur d'une réforme électorale ou pour le maintien du scrutin majoritaire existant; et, deuxièmement, ils devaient choisir, en ce qui concerne la réforme électorale, entre quatre possibilités. | UN | ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الإصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة الفائز الأول. أما في الجزء الثاني من الاقتراع، فطلب من المقترعين تحديد أفضلياتهم من الخيارات الأربعة للإصلاح الانتخابي. |
| 22. En vue d'assurer la légitimité des élections municipales et législatives qui se tiendront en 1997, j'invite instamment les membres de tous les partis à faire en sorte que la réforme électorale soit adoptée dans les délais prévus. | UN | ٢٢ - وضمانا لشرعية انتخابات الحكم المحلي والانتخابات التشريعية في عام ١٩٩٧، فإنني أحث أعضاء جميع اﻷحزاب على كفالة اعتماد اﻹصلاحات الانتخابية في الوقت المناسب. |
| À cet égard, bien que le Rapporteur spécial ait conscience du fait que la mise en œuvre de certaines de ses recommandations et l'expression de la volonté politique nécessaire à cette réalisation peuvent prendre un certain temps, il regrette qu'il n'ait pas été donné suite à la plupart de ses recommandations relatives à la réforme électorale. | UN | وفي هذا الصدد، وفي حين يعي المقرر الخاص أنه قد يكون من اللازم إتاحة الوقت لتنفيذ بعض توصياته وتوليد الإرادة السياسية اللازمة للقيام بذلك، فإنه يأسف لأن أغلب توصياته المتعلقة بالإصلاح الانتخابي لم يتم التعامل معها. |
| De plus, l'étude de la réforme électorale a été reportée au début de 2006 et le calendrier pourrait encore être ralenti du fait des prochaines élections présidentielles en France en 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، أرجئت المناقشات الممتعلقة بإصلاح النظام الانتخابي حتى أوائل عام 2006، وقد يتأثر الجدول الزمني كذلك بالانتخابات الرئاسية الفرنسية المقبلة في عام 2007. |
| Des séances de consultation ont été organisées, par le biais d'échange de correspondance et d'audiences publiques. Un atelier sur les femmes et la réforme électorale a été inscrit au programme. | UN | نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي. |