ويكيبيديا

    "la réforme de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح الأمم
        
    • لإصلاح الأمم
        
    • بالإصلاح
        
    • إصلاح منظمة
        
    • مجال إصلاح
        
    • اﻹصلاح المقدمة
        
    • بإصلاح الأمم
        
    • إلى إعادة تشكيل
        
    • اصلاح اﻷمم
        
    • إصلاح المؤسسة
        
    • فإن إصلاح اﻷمم
        
    • إصلاح النظام
        
    • بإصلاح منظمة
        
    • لإصلاح النظام
        
    • من اﻹصلاح
        
    Le rapport sur la réforme de l'ONU publié récemment par le Secrétaire général indique clairement la voie que doit emprunter cet effort. UN والتقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة يحدد بوضوح التوجه الذي ينبغي أن يتبعه هذا الجهد.
    Je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    la réforme de l'Organisation ne doit pas se faire au détriment de ses principes. UN ذلك أن إصلاح الأمم المتحدة لا يجوز تحقيقه على حساب مبادئ الأمم المتحدة.
    Enfin, nous devons reconnaître que la réforme de l'ONU est un processus continu et que les États Membres en sont les principales parties prenantes. UN وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال.
    Le Gouvernement japonais remercie le Secrétaire général Kofi Annan de son initiative en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب حكومة اليابان عن تقديرها للأمين العام كوفي عنان على اتخاذه زمام ا لمبادرة في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة.
    À cette fin, nous contribuerons à poursuivre la réforme de l'ONU en aidant à assurer une meilleure concentration sur les résultats. UN وبالقيام بهذا، سنساعد بقدر أكبر استمرار إصلاح الأمم المتحدة عن طريق المساعدة في كفالة زيادة التركيز على النتائج.
    Je demanderai instamment que les négociateurs de la réforme de l'ONU soient aussi élevés au rang ministériel. UN وأحث على أن يجري رفع مستوى المتفاوضين بشأن إصلاح الأمم المتحدة أيضا إلى المستوى الوزاري.
    Le Cambodge espère donc que la réforme de l'ONU avancera pour que l'Organisation puisse relever ces défis avec succès. UN ولذلك، تأمل كمبوديا في أن يمضي إصلاح الأمم المتحدة قدما للإسهام بصورة ملموسة في مواجهة هذه التحديات بنجاح.
    L'important rapport annuel du Secrétaire général souligne plusieurs succès obtenus dans la réalisation de la réforme de l'ONU. UN والتقرير السنوي الهام للأمين العام يسلط الضوء على بضع حالات من النجاح في تحريك إصلاح الأمم المتحدة قدما.
    Réalisation 5 : Rôle moteur et participation active du FNUAP à la réforme de l'Organisation des Nations Unies UN الناتج 5: ضمان قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان واشتراكه اشتراكاً فعالاً في إصلاح الأمم المتحدة
    Je voudrais souligner l'importance de la réforme de l'ONU. UN أود أن أشدد على أهمية إصلاح الأمم المتحدة.
    J'aborderai simplement la question de la réforme de l'ONU. UN اسمحوا لي فحسب بأن أقول كلمتين عن إصلاح الأمم المتحدة.
    la réforme de l'ONU est l'un des domaines qui requiert toute notre attention. UN ومن المجالات التي تتطلب منا اهتماما كبيرا إصلاح الأمم المتحدة نفسها.
    Je remercie également M. Treki, le Président sortant, pour l'impulsion vigoureuse qu'il a donnée à la réforme de l'ONU. UN كما أشكر السيد التريكي، الرئيس المنتهية ولايته، على قيادته القوية دعما لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    la réforme de l'ONU devrait être menée de manière systématique et globale pour renforcer encore la position de l'Organisation sur la scène mondiale. UN وينبغي متابعة إصلاح الأمم المتحدة بشكل منهجي وشامل، للمزيد من تعزيز المركز العالمي للمنظمة.
    Pour terminer, je voudrais parler brièvement de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما، أود أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    C'est un principe qui doit rester au premier plan et nous aider à progresser alors que notre dialogue sur la réforme de l'ONU se poursuit. UN ولا بد أن يظل هذا المبدأ في الصدارة وأن يساعد في رسم مسارنا قدماً بينما يستمر الحوار بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    la réforme de l'ONU ne saurait être complète sans une réforme en profondeur du Conseil de sécurité. UN ولن يكتمل إصلاح الأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن إصلاحا هادفا.
    Il doit jouer un rôle central au sujet des aspects juridiques de la réforme de l'ONU. UN وينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Toute proposition nouvelle envisageant de modifier la Charte devrait être considérée dans le contexte global de la réforme de l'ONU. UN وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Il est donc essentiel de mener à bien la réforme de l'Organisation afin d'améliorer son efficacité, son efficience et sa cohérence. UN وقال إنه من الضروري لهذا أن تقوم الأمم المتحدة بالإصلاح من أجل تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها واتساقها.
    Cela fait déjà longtemps que la réforme de l'ONU figure à l'ordre du jour. UN إن مسألة إصلاح منظمة الأمم المتحدة ما فتئت مدرجة في جدول أعمالنا منذ وقت طويل.
    A été invité à présenter la contribution de l'Ouganda à la réforme de l'enseignement du droit en Afrique et de l'aide juridique. UN ووجهت إليه دعوة لﻹسهام بتقديم خبرة أوغندا في مجال إصلاح التعليم القانوني في افريقيا والمساعدة القانونية.
    Au moment où le Comité consultatif a examiné son projet de rapport, aucune décision n'avait encore été prise quant à la façon dont les propositions du Secrétaire général touchant la réforme de l'Organisation seraient examinées par l'Assemblée générale. UN وفي وقت نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها، لم يكن قد تم التوصل بعد إلى قرار بشأن الطريقة التي سيجري بها في الجمعية العامة تناول مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام.
    Il a su poser les jalons nécessaires pour que les États Membres avancent, notamment, sur la voie de la réforme de l'ONU. UN فأرسى بمقدرة الأساس الذي تحرز الدول الأعضاء مزيدا من التقدم بالارتكاز عليه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    c) Renforcement des moyens dont disposent les décideurs des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes et les autres parties intéressées pour contribuer aux débats concernant la réforme de l'architecture financière mondiale UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي وغيرهم من الأطراف المعنية على الإسهام في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهيكل المالي العالمي والإقليمي
    La grande majorité d'entre eux a évoqué la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier celle relative au Conseil de sécurité. UN وتناولت الغالبية العظمى منهم مسألة اصلاح اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمجلس اﻷمن.
    Instaurant un dialogue avec les organisations de la société civile concernées aux fins d'examiner leurs propositions concernant la réforme de l'institution sécuritaire; UN إرساء سياسة تشاور مع منظمات المجتمع المدني ذات العلاقة للنظر في مقترحاتها بشأن إصلاح المؤسسة الأمنية؛
    Comme l'a éloquemment expliqué le Secrétaire général, la réforme de l'Organisation est un processus et non un événement ponctuel. UN وكما ذكر اﻷمين العام ببلاغة، فإن إصلاح اﻷمم المتحدة عملية جارية وليس حادثا عابرا.
    la réforme de l'enseignement s'est poursuivie dans le cadre du projet d'assistance technique de la Banque mondiale. UN ولا يزال إصلاح النظام التعليمي جزءا من مشروع البنك الدولي للمساعدة التقنية.
    Au sujet de la réforme de l'OMC, il a insisté sur la nécessité de conserver le principe du consensus dans le processus de prise de décisions de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بإصلاح منظمة التجارة العالمية، أكد على ضرورة الإبقاء على مبدأ توافق الآراء في عملية صنع القرارات في المنظمة.
    la réforme de l'architecture financière internationale devait comporter une meilleure coordination des politiques macroéconomiques entre les principaux pays développés et de meilleurs moyens de prévenir et de gérer les crises financières. UN وينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي تنسيقا أقوى لسياسات الاقتصاد الكلي فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرائدة، وكذا آليات أفضل لمنع نشوب الأزمات المالية وإدارتها.
    la réforme de l'éducation en Jordanie portait également sur le relèvement des qualifications professionnelles minima des enseignants du cycle primaire qui devaient désormais être détenteurs d'un diplôme universitaire couronnant quatre années d'études. UN أما الجانب اﻵخر من اﻹصلاح التعليمي في اﻷردن، فقد تمثل في رفع الحد اﻷدنى من الشهادات المطلوبة لتأهيل المعلمين في مرحلة التعليم اﻷساسي ليشمل ذلك حصولهم على شهادة بإنهاء أربع سنوات جامعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد