ويكيبيديا

    "la réforme de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح المنظمة
        
    • إصلاح الأمم المتحدة
        
    • بإصلاح الأمم المتحدة
        
    • بإصلاح المنظمة
        
    • لإصلاح المنظمة
        
    • لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • إن إصلاح اﻷمم المتحدة
        
    • وإصلاح الأمم المتحدة
        
    • وإصلاح المنظمة
        
    • اﻹصلاح المقدمة
        
    • اصلاح المنظمة
        
    • إصلاح منظمة
        
    • إصلاح التنظيم
        
    • إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • اصلاح اﻷمم المتحدة
        
    Il importe pour cela de poursuivre la réforme de l'Organisation afin qu'elle puisse relever les défis du nouveau millénaire. UN وأضاف أن من المهم، في هذا الصدد، أن تستمر عملية إصلاح المنظمة حتى يمكنها مواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة.
    À cet égard, la réforme de l'Organisation doit inclure les mécanismes économiques et sociaux, notamment le Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل إصلاح المنظمة اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصا المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour se montrer à la hauteur des attentes, l'ONU doit en permanence se renouveler, et la réforme de l'Organisation à cet égard avance petit à petit. UN ولكي ترقى الأمم المتحدة إلى مستوى التوقعات، يجب أن تستمر في تجديد ذاتها. ويمضي إصلاح المنظمة قدما وبشكل تدريجي.
    la réforme de l'Organisation ne doit pas se faire au détriment de ses principes. UN ذلك أن إصلاح الأمم المتحدة لا يجوز تحقيقه على حساب مبادئ الأمم المتحدة.
    Réalisation 5 : Rôle moteur et participation active du FNUAP à la réforme de l'Organisation des Nations Unies UN الناتج 5: ضمان قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان واشتراكه اشتراكاً فعالاً في إصلاح الأمم المتحدة
    Comme je l'ai mentionné plus tôt, le thème de cette année est inévitablement lié à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما ذكرت سابقا، فإن موضوع هذا العام يرتبط حتما بإصلاح الأمم المتحدة.
    Or, l'optimisation des méthodes est liée à la réforme de l'Organisation. UN ومع هذا، فإن تحسين الوسائل إلى أقصى حــد يرتبط بإصلاح المنظمة.
    Toutefois, une éventuelle modification de la Charte doit être envisagée dans le cadre général de la réforme de l'Organisation. UN بيد أنه ينبغي النظر في قرار إجراء تعديلات في الميثاق في الإطار العام لإصلاح المنظمة.
    la réforme de l'Organisation doit s'effectuer conformément aux principes et règles établis par la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous continuons d'appuyer la réforme de l'Organisation pour lui insuffler une vigueur nouvelle et la revitaliser et accroître sa capacité de réaction. UN وما زلنا نؤيد إصلاح المنظمة من أجل تجديدها وتنشيطها وجعلها أكثر استجابة لشواغل أعضائها.
    Il a été souligné que la réforme de l'Organisation devait être menée dans le respect des principes et des procédures établis par la Charte des Nations Unies. UN وتم التشديد على أن إصلاح المنظمة ينبغي أن يجري وفقا للمبادئ والإجراءات التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    Je dirais que la revitalisation de l'Assemblée est au cœur du débat d'aujourd'hui sur la réforme de l'Organisation. UN وفي اعتقادي فإن تنشيط الجمعية العامة إنما يقع في صميم النقاش بشأن إصلاح المنظمة.
    Ma délégation se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités pour faire des recommandations a sujet de la réforme de l'Organisation. UN ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة.
    Les recommandations de ce groupe, qui sont présentées dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation, ont appelé notre attention. UN وقد استرعي انتباهنا إلى توصيات ذلك الفريق الواردة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    Pour terminer, je voudrais parler brièvement de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما، أود أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous devons par conséquent continuer d'œuvrer pour la réforme de l'Organisation. UN ومن ثم، يجب علينا مواصلة العمل في سبيل إصلاح الأمم المتحدة.
    Le débat d'aujourd'hui occupe une place prépondérante dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont relevé les engagements qu'avait pris le FNUAP en collaboration avec ses partenaires dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة.
    À la fin de 2005, l'on a tenté de faire de la réforme de l'Organisation une condition préalable de ce financement. UN ففي نهاية سنة 2005، كانت هناك محاولة لجعل التمويل مشروطا بإصلاح المنظمة.
    Je m'éloigne maintenant du contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies au sens large pour me tourner vers le point le plus sensible de cette réforme : la réforme et l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ومن الإطار العام لإصلاح المنظمة أصل إلى أدق قضايا الإصلاح حساسية، وأقصد بها إصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    Le Gouvernement japonais remercie le Secrétaire général Kofi Annan de son initiative en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب حكومة اليابان عن تقديرها للأمين العام كوفي عنان على اتخاذه زمام ا لمبادرة في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة.
    la réforme de l'Organisation des Nations Unies dans tous ses aspects relève de notre responsabilité collective. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة من جميع جوانبها مسؤوليتنا المشتركة.
    la réforme de l'Organisation des Nations Unies est indispensable pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées. UN وإصلاح الأمم المتحدة ضروري للنجاح في إنجاز مهامها.
    Par conséquent, cette question doit être examinée dans le contexte du raffermissement du rôle des Nations Unies et de la réforme de l'Organisation. UN وأنها بالتالي مسألة تتطلب الدراسة في سياق تعزيز دور الأمم المتحدة وإصلاح المنظمة.
    Au moment où le Comité consultatif a examiné son projet de rapport, aucune décision n'avait encore été prise quant à la façon dont les propositions du Secrétaire général touchant la réforme de l'Organisation seraient examinées par l'Assemblée générale. UN وفي وقت نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها، لم يكن قد تم التوصل بعد إلى قرار بشأن الطريقة التي سيجري بها في الجمعية العامة تناول مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام.
    Dans ce contexte, l'Afrique vient de formuler publiquement sa position actuelle sur la réforme de l'Organisation. UN وفي هذا السياق، أعربت افريقيا مؤخرا عن موقفها تجاه اصلاح المنظمة.
    Dans cette perspective, la réforme de l'Organisation des Nations Unies est plus que jamais nécessaire, je dirai même indispensable. UN إن إصلاح منظمة الأمم المتحدة بات الآن أكثر ضرورة من أي وقت مضى، بل أقول إن لا غنى عنه.
    67. la réforme de l'Organisation judiciaire en 2004 a permis la création de juridictions spécialisées pour les enfants. UN 67-ومكَّن إصلاح التنظيم القضائي في 2004 من إنشاء ولايات قضائية خاصة بالأطفال.
    Il est donc important de traiter cette question dans le contexte de l'examen de la réforme de l'Organisation. UN ومن ثم ينبغي ألا تمر أي مناقشة بشأن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة دون التطرق لهذه المسألة الهامة.
    Les travaux entrepris pour la réforme de l'Organisation des Nations Unies doivent être structurés de manière à éliminer le gâchis inutile et l'inefficacité bureaucratique. UN إن العمل الجاري من أجل اصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي تنظيمه بحيث يؤدي إلى القضاء على أي تبديد لا مبرر له وأي قصور بيروقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد