ويكيبيديا

    "la réforme des forces armées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح القوات المسلحة
        
    • بإصلاح القوات المسلحة
        
    • لإصلاح القوات المسلحة
        
    Toutefois, une approche très prudente est de mise pour la réforme des forces armées et de l'ensemble du secteur de la sécurité en Afghanistan. UN بيد أنه ينبغي الأخذ بنهج حذر جداً تجاه إصلاح القوات المسلحة وقطاع الأمن الأفغاني بأسره.
    Entrée en fonction du gouvernement de transition, qui procède notamment à la réforme des forces armées UN بدء أعمال الحكومة الانتقالية، ومن بينها إصلاح القوات المسلحة
    Les nouvelles forces armées libériennes la réforme des forces armées du Libéria est mise en œuvre par la société Dyncorp. UN 173 - تجري عملية إصلاح القوات المسلحة لليبريا تحت إدارة الشركة المتعاقدة لهذا الغرض وهي Dyncorp.
    Les activités relatives à la réforme des forces armées et de la police seront financées par des donateurs bilatéraux. UN وسيجري تدعيم اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة والشرطة من مصادر ثنائية.
    Le 5 juin 2008, le Président a signé un décret sur la réforme des forces armées kirghizes. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2008، وقع الرئيس مرسوماً يتعلق بإصلاح القوات المسلحة في قيرغيزستان.
    Seules des avancées très limitées ont été enregistrées dans la constitution d'une force de réaction rapide au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo. Un coordonnateur attitré chargé de la réforme des forces armées de la République démocratique du Congo a été désigné comme interlocuteur de la MONUSCO sur les questions de réforme de l'armée et de la défense. UN ولم يتحقق سوى قدر محدود جدا من التقدم في إنشاء قوة للرد السريع في إطار القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وعُينت جهة اتصال مخصصة لإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بدور المحاور من البعثة في مجال إصلاح الجيش والدفاع.
    Il a été dit que la réforme des forces armées et la mise en jugement des auteurs des crimes commis au Timor oriental était une question interne à l'Indonésie. UN 108 - قيل إن إصلاح القوات المسلحة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية هي مسألة داخلية في إندونيسيا.
    Ce mécanisme, qui pourrait nécessiter du personnel et des ressources supplémentaires, pourrait traiter de questions telles que la réforme des forces armées et de l'appareil judiciaire, les droits de l'homme, les réfugiés et les personnes déplacées. UN ويمكن لهذه الآلية، التي قد تتطلب موارد وموظفين إضافيين، معالجة مسائل من قبيل إصلاح القوات المسلحة وسلك القضاء، وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين.
    2.1.1 Entrée en fonction du gouvernement de transition, qui procède notamment à la réforme des forces armées UN 2-1-1 بدء أعمال الحكومة الانتقالية، ومن بينها إصلاح القوات المسلحة
    Ses effectifs complets sont de 5 500 hommes et de 1 000 civils et sa principale mission est d'apporter son assistance au processus de paix, en particulier en contribuant au bon déroulement du processus électoral, au désarmement et à la démobilisation des combattants ainsi qu'à la réforme des forces armées et des forces de sécurité. UN ويبلغ مجموع عدد أفرادها 500 5 جندي و000 1 مدني ومهمتها الرئيسية هي المساعدة في عملية السلام، وخاصة العملية الانتخابية، ونزع السلاح والتعبئة، فضلاً عن إصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن.
    La MONUSCO étudie par ailleurs avec de hauts responsables gouvernementaux les options envisageables pour créer un cadre de planification, de coordination et d'application ou adopter la réforme des forces armées. UN وتواصل البعثة أيضاً الحوار مع كبار المسؤولين الحكوميين في ما يتعلق بالخيارات المتاحة لوضع إطار لتخطيط وتنسيق وتنفيذ عملية إصلاح القوات المسلحة.
    Selon des personnalités gouvernementales et des diplomates étrangers, la réforme des forces armées est une question extrêmement délicate et toute action en faveur d'une réforme rapide et radicale au sein des forces armées aurait un effet déstabilisateur et des conséquences alarmantes. UN وعلى حد قول مسؤولين حكوميين ودبلوماسيين أجانب، فإن إصلاح القوات المسلحة مسألة حساسة الى أبعد الحدود. وأي محاولة لتشجيع اﻹصلاح السريع والجذري داخل القوات المسلحة قد تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وعواقب وخيمة.
    Compte tenu de ces besoins et dans le cadre de la réforme déjà engagée, le Gouvernement serbe a adopté un plan d'équipement qui lui permet de consacrer les ressources tirées de la vente de biens immobiliers et mobiliers excédentaires au financement de la réforme des forces armées et à l'achat de logements destinés aux membres des forces armées et du Ministère de la défense. UN وأدت تلك الاحتياجات ومواصلة إصلاح الدفاع إلى وضع حكومة جمهورية صربيا خطة رئيسية بغرض توفير الأموال من خلال بيع العقارات والمنقولات الفائضة، وهي الأموال التي ستستخدم في تمويل إصلاح القوات المسلحة وشراء وحدات سكنية لأفراد القوات المسلحة الصربية ووزارة الدفاع الصربية.
    Le Conseil se félicite des premières mesures prises par le chef d'état-major dans le sens de la réforme des forces armées et de la réconciliation en leur sein. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتدابير الأولية المتخذة من قبل رئيس الأركان العامة بخصوص عملية إصلاح القوات المسلحة وتشجيع المصالحة بين الفصائل العسكرية.
    Certains progrès ont été accomplis dans la réforme des forces armées de la République démocratique du Congo, notamment l'intégration et le déploiement de cinq brigades, et il est essentiel que le Gouvernement de transition assume pleinement sa responsabilité dans ce domaine important. UN 78 - ويُحرز بعض التقدم في مجال إصلاح القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يشمل إدماج خمسة ألوية ونشرها، ومن الأهمية بمكان أن تضطلع الحكومة الانتقالية بمسؤولياتها كاملة في هذا المجال الهام.
    Avant la mutinerie du 6 octobre, le Gouvernement recevait du BANUGBIS un appui technique et des ressources qui lui ont permis de créer une Commission préparatoire chargée d'organiser un forum sur à la réforme des forces armées et la réconciliation des diverses factions au sein de l'armée. UN 16 - كان مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، حتى وقوع تمرد السادس من تشرين الأول/أكتوبر يقدم الدعم التقني والموارد إلى الحكومة. وقد مكنها ذلك من إنشاء لجنة تحضيرية للشروع في عملية التخطيط لعقد منتدى يناقش إصلاح القوات المسلحة والمصالحة بين مختلف الأجنحة داخل القوات المسلحة.
    Il convient de faire preuve de prudence lorsque l'on parle de la réforme des forces armées et des questions relatives à la sécurité en Afghanistan. UN وينبغي أن نتحلى بالحذر الشديد عندما يتعلق الأمر بإصلاح القوات المسلحة والنطاق الكامل للمسائل الأمنية ذات الصلة في أفغانستان.
    En particulier, il reste encore à adopter des lois essentielles, à savoir le code électoral et la loi relative aux relations interethniques ainsi que les lois relatives à la réforme des forces armées et de la police. UN 61 - وبشكل خاص، يتعين اعتماد التشريعات الأساسية، بما في ذلك قانون الانتخابات وقانون المجالس البلدية والقوانين الخاصة بإصلاح القوات المسلحة والشرطة.
    En ce qui concerne la réforme des forces armées, il a déclaré que le BANUGBIS encourageait le dialogue entre les autorités civiles et les militaires, mais manquait encore des moyens qui lui permettraient de mieux s'acquitter du mandat que lui confère la résolution 1580 (2004). UN وفيما يتصل بإصلاح القوات المسلحة قال إن مكتب الأمم المتحدة في غينيا - بيساو يعزز الحوار بين السلطات المدنية والقيادة العسكرية، ولكنه لا يزال يفتقر إلى وسائل القيام على نحو أفضل بالولاية الموكولة إليه بموجب القرار 1580 (2004).
    Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense étudie la possibilité qu'un projet de loi de programmation militaire serve de cadre à la détermination des principaux aspects de la réforme des forces armées. UN 16 - يدرس نائب رئيس الوزراء/وزير الدفاع كيفية استخدام مشروع قانون التخطيط العسكري والميزانية كإطار لتحديد الجوانب البرنامجية الرئيسية لإصلاح القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد