Le Processus d'examen du financement du développement offrait un forum adéquat pour traiter de la réforme des institutions de Brettons Woods et de l'OMC. | UN | وأضافت أن عملية تمويل التنمية تتيح المنبر المناسب لطرق مسألة إصلاح مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. | UN | وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. | UN | وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع |
Les autorités angolaises ont ensuite dépêché en Guinée-Bissau une équipe d'experts militaires et policiers chargée de réaliser une évaluation des besoins afin de déterminer quel appui apporter à la réforme des institutions de la défense et de la sécurité en Guinée-Bissau. | UN | وفي أعقاب ذلك، أرسلت السلطات الأنغولية فريقا من خبراء الجيش والشرطة إلى غينيا - بيساو لإجراء تقدير لنوع الدعم اللازم لإصلاح المؤسسات الدفاعية والأمنية في غينيا - بيساو. |
la réforme des institutions de Bretton Woods, qui est déjà en cours, devrait augmenter la représentation des pays en développement. | UN | وينبغي لإصلاح مؤسسات بريتون وودز الذي يجري بالفعل أن يزيد من تمثيل البلدان النامية. |
Nous continuons de préconiser la réforme des institutions de Bretton Woods. | UN | 64 - ونواصل الدعوة إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز. |
:: Organisation d'une campagne d'information sur la réforme des institutions de maintien de l'ordre, prévoyant notamment des émissions de radio, la publication de documents, des ateliers et des débats publics | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل وتجمعات المجتمع المحلي |
Organisation d'une campagne d'information sur la réforme des institutions de maintien de l'ordre, prévoyant notamment des émissions de radio, la publication de documents, des ateliers et des débats publics | UN | تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل والاجتماعات الأهلية |
Ceci est absolument crucial compte tenu des projets importants qui nous attendent: tout d'abord, la réforme des institutions de l'Union européenne et deuxièmement, l'élargissement de l'Union, question d'une grande importance et entraînant une responsabilité historique. | UN | وهذا أمر حاسم تماما نظرا للمشاريع الهامة التي تنتظرنا: أولا، إصلاح مؤسسات الاتحاد الأوروبي، ثانيا، توسيع الاتحاد. وهو أمر ذو أهمية كبرى ومسؤولية تاريخية. |
Nous espérons également que la réforme des institutions de Bretton Woods n'érodera pas davantage la capacité de l'ONU de traiter des questions économiques. | UN | ويحدو وفدي اﻷمل أيضا في أن لا يؤدي إصلاح مؤسسات بريتون وودز إلى مزيد من إضعاف قدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع المسائل الاقتصادية. |
27. la réforme des institutions de Bretton Woods s'avère indispensable. | UN | ٢٧ - ولا مناص من إصلاح مؤسسات بريتون وودز. |
42. la réforme des institutions de défense et de sécurité, à commencer par l'armée, est une entreprise cruciale, quoique complexe. | UN | 42 - يعد إصلاح مؤسسات الدفاع والأمن، ولا سيما الجيش، مهمة حيوية لكنها معقدة. |
Les ministres soulignent que le programme de développement devraient également traiter efficacement le problème de la réforme des institutions de la gouvernance économique mondiale de manière à permettre aux pays en développement de mieux faire entendre leur voix. | UN | 42 - وأكد الوزراء أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أيضا أن تعالج على نحو مُجدٍ إصلاح مؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية من أجل تعزيز صوت البلدان النامية فيها. |
Sur le plan de la gouvernance mondiale, la réforme des institutions de Bretton Woods et celle du Conseil économique et social de l'ONU seront des facteurs déterminants pour renforcer le processus décisionnel multilatéral propice au développement. | UN | على مستوى الحوكمة العالمية، سيكون إصلاح مؤسسات بريتون وودز والمجلس الاقتصادي والاجتماعي جانبين رئيسيين لتعزيز اتخاذ القرار بطريقة متعددة الأطراف مؤاتية للتنمية. |
Nous espérons que la pleine mise en œuvre des projets pour transformer l'architecture financière internationale, notamment la réforme des institutions de Bretton Woods, constituera une avancée pour l'édification d'un système mondial fondé sur l'équité et la justice sociale. | UN | ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتعهدات المقطوعة بتحويل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز، كخطوة نحو بناء نظام عالمي قائم على الإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
Elle appuie également la réforme des institutions de Bretton Woods visant à renforcer l'attention accordée aux pays sous-représentés et estime nécessaire l'expansion de la coopération entre le Groupe des 20 (G-20) et les Nations Unies. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضاً نظام إصلاح مؤسسات بريتون وودز لتعزيز صوت البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً، ويرى أن هناك حاجة لقيام تعاون أكبر بين مجموعة البلدان العشرين والأمم المتحدة. |
Premièrement, nombre des idées maîtresses des travaux du G-20, comme la réforme des institutions de Bretton Woods et le renforcement du système international de régulation financière, ont été évoquées pour la première fois par la Malaisie après la crise financière asiatique. | UN | أولا، إن العديد من نقاط التركيز في عمل مجموعة العشرين، مثل إصلاح مؤسسات بريتون وودز وتعزيز النظام الرقابي المالي الدولي، هي أفكار سبق أن طرحتها ماليزيا لأول مرة في أعقاب الأزمة المالية في آسيا. |
Le redéploiement du poste P-4 permettrait de renforcer l'exécution du programme de travail dans le domaine de la conception et de la réforme des institutions de protection sociale, et donc de favoriser la bonne gouvernance à l'échelle des pays et de la région. | UN | فيما يتعلق بتصميم وإصلاح مؤسسات الحماية الاجتماعية تدعيما للإدارة الرشيدة على الصعيد القطري وفي المنطقة. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
213. Le Comité demande instamment à l'État partie d'assurer la mise en œuvre effective du programme stratégique d'État pour la réforme des institutions de protection et de garde d'enfants, en vue de réduire le nombre d'enfants placés en institution, d'améliorer leur qualité de vie et de faciliter leur intégration dans la société. | UN | 213- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الاستراتيجي الحكومي لإصلاح المؤسسات المعنية برعاية الأطفال وإعالتهم، بهدف الحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحسين مستوى معيشتهم وتيسير إدماجهم في المجتمع. |
À cet égard, les composantes de police des Nations Unies appuient de plus en plus la réforme des institutions de police des États hôtes en favorisant la mise en place des capacités voulues selon une approche axée sur la communauté qui fait partie intégrante d'une stratégie plus large relative au maintien de l'état de droit. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم عناصر شرطة الأمم المتحدة الدعم باطراد لإصلاح مؤسسات الشرطة في الدول المضيفة، وتبني القدرات ذات الصلة باتباع نهج مجتمعي يشكل جزءا من الاستجابة الأوسع نطاقا في مجال سيادة القانون. |