sur la réforme des Nations Unies et l'élargissement | UN | بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن |
Elle s'inscrit dans le cadre de la réforme des Nations Unies qui vise à une harmonisation accrue au sein du système. | UN | وقد أجري التقييم في سياق إصلاح الأمم المتحدة الرامي إلى تحقيق مزيد من المواءمة في منظومة الأمم المتحدة. |
J'aimerais brièvement revenir sur la réforme des Nations Unies. | UN | وأود هنا أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
Mise à jour concernant la réforme des Nations Unies | UN | عرض لآخر المستجدات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة |
Ce mécanisme doit permettre d'allouer plus efficacement les ressources commerciales disponibles, et partant, contribuer à la réforme des Nations Unies. | UN | وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة. |
À diverses occasions, le Venezuela a signalé la nécessité de faire avancer, plus rapidement et plus en profondeur, la réforme des Nations Unies. | UN | وقد شددت فنزويلا في مناسبات عديدة على الحاجة إلى المضي في إصلاح الأمم المتحدة بسرعة أكبر وعزيمة أشد. |
Elles ont demandé au FNUAP de continuer de jouer ce rôle dirigeant dans la réforme des Nations Unies. | UN | ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة. |
La composante institutionnelle du Plan entend permettre à ONU-Habitat de contribuer plus utilement à la réforme des Nations Unies. | UN | ويهدف العنصر المؤسسي من الخطة إلى الوفاء بمساهمة موئل الأمم المتحدة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La création d'une Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) est le succès le plus récent enregistré dans le cadre de la réforme des Nations Unies. | UN | وكان إنشاء جهاز الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة آخر مثال على النجاح الملموس في إصلاح الأمم المتحدة. |
Depuis ces 15 dernières années, la réforme des Nations Unies constitue une des principales préoccupations de l'Assemblée générale. | UN | كان إصلاح الأمم المتحدة أحد الشواغل الرئيسية للجمعية العامة على مدار السنوات الخمس عشرة الأخيرة. |
Selon nous, la revitalisation de l'Assemblée générale reste l'une des pierres angulaires de la réforme des Nations Unies. | UN | ونحن نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة ما زال أحد الركائز الأساسية لخطة إصلاح الأمم المتحدة. |
la réforme des Nations Unies a été évoquée dans nombre de déclarations au cours de ce débat. | UN | كان إصلاح الأمم المتحدة موضوع بيانات كثيرة خلال هذه المناقشة. |
Elles ont demandé au FNUAP de continuer de jouer ce rôle dirigeant dans la réforme des Nations Unies. | UN | ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة. |
C'est évidemment un moment crucial de la réforme des Nations Unies. | UN | وهذه حقا لحظة محورية في إصلاح الأمم المتحدة. |
la réforme des Nations Unies, y compris l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité | UN | إصلاح الأمم المتحدة بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن وإصلاحه |
Treize ans après le lancement du débat sur la réforme des Nations Unies, le temps est venu d'aller de l'avant avec des changements plus en profondeur. | UN | لقد مضى 13 عاما على انطلاق المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة. وقد آن الأوان للمضي قدما بإجراء تغييرات أكثر شمولا. |
C'est pourquoi, je souhaiterais à présent dire quelques mots sur ce qu'il est convenu d'appeler la réforme des Nations Unies. | UN | لذلك، أود الآن أن أقول بضع كلمات عما أصبح يعرف بإصلاح الأمم المتحدة. |
Il aurait en fait pu être présenté au titre du point de l'ordre du jour relatif à la réforme des Nations Unies. | UN | وفي حقيقة الأمر، كان ممكنا تقديم مشروع القرار هذا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة. |
Nous considérons que ces faits nouveaux comptent parmi les réalisations les plus remarquables de la réforme des Nations Unies au cours de l'année écoulée. | UN | إننا نعتبر هذه التطورات من أبرز الإنجازات المشهودة لإصلاح الأمم المتحدة في العام الماضي. |
Le débat de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale est axé sur la crise alimentaire mondiale, le changement climatique et la réforme des Nations Unies. | UN | وها هو تركيز الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة ينصبُّ على أزمة الغذاء وتغير المناخ وإصلاح الأمم المتحدة. |
la réforme des Nations Unies en général dépend de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة يتوقف، عمومــا، على مجلس اﻷمن. |
Le plan de financement pluriannuel non seulement couvre la base des ressources nécessaires pour financer les activités d'UNIFEM visant à appuyer l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme des Nations Unies et des objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi décrit les principaux résultats concernant le renforcement du développement pour les femmes. | UN | ولا يقتصر إطار التمويل المتعدد السنوات على تغطية قاعدة الموارد اللازمة لتمويل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعما للمساواة بين الجنسين في سياق الإصلاح في الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أنه يبرز أيضا النتائج الرئيسية بما يسمح بتعزيز التنمية لصالح المرأة. |
Cette question devrait être examinée dans le contexte plus large de la réforme des Nations Unies. | UN | ومن ثم ينبغي معالجة هذه المسألة ضمن السياق الأوسع الذي يشمل قضية إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
28. Deux délégations ont demandé que soit inscrit à l'ordre du jour de la session annuelle de 1998 un rapport sur le transfert au PNUD des compétences en matière d'atténuation des effets des catastrophes intervenu dans le cadre de la réforme des Nations Unies. | UN | ٨٢ - وطلب أحد الوفود إعداد تقرير عن نقل مسؤوليات التخفيف من آثار الكوارث إلى البرنامج اﻹنمائي في سياق إصلاحات اﻷمم المتحدة المتصلة بالبرنامج اﻹنمائي، وإضافته إلى جدول أعمال الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Assurer une base financière saine et viable à l'Organisation est un élément essentiel de la réforme des Nations Unies. | UN | وإن كفالة أساس مالي سليم، وتتوفر له أسباب البقاء، للمنظمة يعد عنصرا ضروريا في اصلاح اﻷمم المتحدة. |
10. De nombreuses délégations ont félicité le Fonds pour son rôle actif et son engagement dans la réforme des Nations Unies et le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et l'ont encouragé à intensifier sa participation. | UN | ١٠ - وأشادت عدة وفود بالدور النشط لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبالتزامه باﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة وبعملية إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة، وحثت الصندوق على تكثيف مشاركته في هذا المضمار. |
La Conférence a réaffirmé que les États islamiques ont un intérêt direct dans la réforme des Nations Unies, y compris l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. Elle a invité les États membres à contribuer activement et de façon efficiente au processus de réforme des Nations Unies et ce, en se fondant sur les déclarations et communiqués pertinents adoptés par l'Organisation de La Conférence Islamique. | UN | أكد المؤتمر أن للدول الإسلامية مصلحة مباشرة في إصلاح نظام هيئة الأمم المتحدة بما في ذلك توسيع مجلس الأمن، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة بنشاط وبأسلوب فعال في عملية إصلاح الأمم المتحدة وذلك على أساس الإعلانات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Nous sommes particulièrement satisfaits du présent dialogue large et constructif, qui montre la responsabilité partagée et commune, l'intérêt général ainsi que la multitude d'opinions des États Membres concernant la réforme des Nations Unies. | UN | ويسرنا بوجه خــاص حوار اليوم الشامل والبناء الـــذي إن دل علـــى شيء فإنما يدل على المسؤولية المشتركة والمتقاسمة والاهتمام العام وتعدد آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة. |
Le Pakistan tient à insister sur l'importance qu'il a toujours attachée à la réforme des Nations Unies. | UN | وتود باكستان أن تكرر التأكيد على اﻷهمية التي أولتها دائما لاصلاح اﻷمم المتحدة. |